Nhật ký trong tù

Lượt đọc: 936236 | 1759 Đánh giá: 8,9/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
Tiên sinh họ Quách

郭先生

Quách tiên sinh

Tiên sinh họ Quách

萍水相逢談片刻

郭君對我甚慇懃

雪中送炭雖然少

世界仍存這種人

“Bình thủy tương phùng”, đàm phiến khắc,

Quách quân đối ngã thậm ân cần;

“Tuyết trung tống thán” tuy nhiên thiểu,

Thế giới nhưng tồn giá chủng nhân.

  Bản dịch của Nam Trân - Huệ Chi:

“Gặp nhau bèo nước”, chuyện gần xa,

Ông Quách ân cần đối đãi ta;

“Rét đến cho than”, không mấy kẻ,

Đời nay người thế vẫn còn mà.

“Bình thủy tương phùng”: thành ngữ Trung Quốc nghĩa là bèo theo nước khi hợp khi tan, ý nói những người chưa từng quen biết bỗng dưng gặp nhau.

“Tuyết trung tông thán”: thành ngữ Trung Quốc nghĩa là cho than sưởi ấm trong những ngày tuyết rơi, ý nói giúp đỡ người khác những lúc hoạn nạn.


Nguồn:
Được bạn:Thái Nhi đưa lên
vào ngày: 24 tháng 9 năm 2004

« Lùi
Tiến »

1 Trong Tổng Số 2 tác phẩm của hồ chí minh