Thành Phố Đen

Lượt đọc: 606 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
Chương 6
alanna thành phụ nữ

Đó là một buổi sáng thứ năm. Sẵn sàng để tiếp tục luyện tập với cây kiếm to nặng của chú Coram, Alanna thức dậy trước khi trời mờ sáng. Cô trèo ra khỏi giường. Và kinh hoàng há mồm lấy hơi. Hai đùi cô và vải trải giường đỏ đầy những máu. Hoảng sợ cùng cực, cô rửa ráy rồi đút vải trải giường vào phòng vệ sinh. Chuyện gì đã xảy ra với cô thế? Cô đang chảy máu và cô phải gặp một thầy lang ngay lập tức, nhưng mà gặp ai mới được? Cô không thể tin tưởng những thầy thuốc trong cung điện. Họ là đàn ông mà máu thì chảy ra từ vị trí kín đáo giữa hai đùi. Cô tuyệt vọng tìm tòi cho tới khi thấy được một chiếc khăn dày, có thể dùng để ngăn dòng chảy màu đỏ đó. Hai bàn tay cô run bắn. Toàn cơ thể cô giá lạnh vì sợ hãi. Các gia nhân sẽ tới ngay lập tức để đánh thức các tiểu đồng. Cô phải làm một cái gì đó, thật nhanh!

Cô cắn chặt vào ngón tay cái của mình cho tới khi nó chảy máu. Chú Coram đang phải trực, mà hơn nữa, cô không thể kể chuyện này cho chú ấy nghe. Lần này là một chuyện mà cô không thể thổ lộ với người lính già. Chỉ có một người mà cô tin tưởng là anh sẽ giúp cô và giữ im lặng. Chắc chắn sẽ có những người nghi ngờ mức độ đáng tin cậy của Vua Kẻ Trộm, nhưng Alanna không nằm trong số đó.

Cô không còn thời gian. Cô cũng không thể rón rén rời cung điện rồi cuốc bộ con đường thật xa xuống thành phố. Cô phải cưỡi ngựa và phải chấp nhận hậu quả. Chỉ một lời vội vàng với Stefan là Ánh Trăng đã được thắng yên cương. Cậu chăn ngựa thậm chí còn rủ rê người lính canh đi khỏi một trong những cánh cổng nhỏ. Alanna phi nước đại lao ra ngoài rồi lao xuống thành phố. Chỉ vài phút sau, cô đã buộc con ngựa cái của cô bên một cây cọc đằng sau quán Bồ Câu Nhảy Múa.

Thật nhanh lẹ, cô trèo lên mái khuôn bếp rồi đẩy một trong những cánh cửa gỗ bao bên ngoài cửa sổ phòng Georg. Chính anh đã chỉ cho cô cách lên đây theo đường này. Thế nhưng khi Alanna chuồn vào phòng Georg, cô bị tóm chặt lấy từ phía sau và một lưỡi dao rất sắc gí sát vào cổ họng.

“Mẹ mày không dạy cho mày cách vào phòng qua cửa hả?” một giọng nói khẽ khàng chậm rãi hỏi cô.

Alanna không động đậy. Lưỡi dao được kề vào cổ không phải để đùa. “Georg, em đây! Alan!”

Chàng thanh niên buông cô ra rồi xoay mặt cô lại phía mình. Anh không mặc quần áo. Bao giờ anh cũng ngủ khỏa thân. “Đúng thế.” Anh đặt dao lên bàn. Một nụ cười làm sáng hai con mắt anh. “Làm sao lại có chuyện một công tử quý tộc đột nhập vào phòng ngủ của một tay lưu manh.”

“Em cần anh giúp.” Cô bối rối đan hai bàn tay vào nhau. “Em cần phải có một bà lang ngay lập tức.”

“Cái gì? Một bà lang? Hãy giải thích cho anh nghe rõ hơn đi, cậu nhỏ.” Georg khoanh tay ra trước ngực, và chờ. Ngay từ ngày đầu anh đã biết có một tấm màn bí mật bao phủ quanh Alan. “Tại sao em lại muốn gặp một người đàn bà? Và tại sao lại là một bà thầy thuốc dưới thành phố này? Trong cung có những thầy thuốc giỏi nhất vương quốc.”

Alanna vất vả nuốt khan. “Em không phải con trai.” Nói lên câu này mới khó khăn làm sao. “Em là con gái.”

“Em... em là cái gì?” Georg thét lên.

“Suỵt! Chẳng lẽ anh muốn tất cả mọi người nghe thấy?” cô cọ quậy chà ủng xuống nền phòng. “Em cứ tưởng anh đã đoán ra rồi. Anh cũng có pháp thuật.”

“Nhưng pháp thuật của em che chắn cho em như một lần khiên. Alan, nếu đây không phải chuyện đùa, thì em đã chọn một thời điểm tồi tệ để nói lên sự thật.”

Cô giận dữ long mắt lên. “Có cần em phải cởi đồ ra không?”

“Lạy thần Mithros! Đừng. Xoay người đi. Để anh mặc quần áo vào cái đã.” Cô vâng lời và nói nhỏ: “Đúng là chuyện ngớ ngẩn. Em đã bao nhiêu lần nhìn anh không mặc quần áo.”

Georg tìm quần của mình. “Bây giờ chuyện đã khác. Thôi được, xoay mặt về đây. Tại sao em phải gặp một bà thầy lang?”

Alanna nhìn anh nài xin. “Làm ơn đừng hỏi em. Làm ơn đi!”

Tay ăn trộm nhăn mặt. “Thôi được, vậy thì đi.” Anh vội vàng kéo cô đi theo cầu thang phía sau. Rồi đi vòng ra trước phố. “Anh biết một phụ nữ rất thích hợp cho em. Trước khi lấy chồng, bà ấy là nữ thầy tế trong đền thờ Đức Mẹ Tối Cao của thành phố này. Ở đó bà ấy được dạy thuật chữa bệnh. Bà là mẹ đẻ của anh và bà không bao giờ hé lộ nửa lời, ngay cả khi người ta bẻ gãy quai hàm bà.” Anh phát hiện thấy con ngựa cái của Alanna đang nhẫn nại chờ đợi. “Em nhẹ bỗng à, Ánh Trăng sẽ chở được cả hai chúng ta.” Anh trèo lên yên cương, ngồi sát sau lưng Alanna. “Ta phi ngựa ra phía ngoại ô.”

Alanna gật đầu và thúc con ngựa chạy. Hơi ấm của Georg bên lưng cô sao có sức an ủi rất lạ.

“Có chuyện gì thế?” có lần anh hỏi.

“Nếu biết thì em đã không sợ đến thế”, cô phun ra.

“Đúng thật, chưa bao giờ anh thấy em hốt hoảng như thế này”, chàng thanh niên trầm ngâm nói. “Chúng ta phải nói chuyện với nhau. Hai đứa chúng mình.” Họ rẽ vào một con phố nhỏ được bao quanh bởi tường của những ngôi nhà quanh đó. Georg xuống ngựa và mở ra một cánh cổng, bên cổng có khắc dấu hiệu của thầy thuổc - một chiếc bát bằng gỗ bao quanh bởi một vòng tròn màu đỏ và một vòng tròn màu nâu. “Thật ra em tên là gì?”

Cô chần chừ. “Nếu em nói cho anh nghe, có khi anh không để ý và lỡ miệng nói ra trước mặt người khác.”

“Anh không lỡ miệng bao giờ, cô bé.” Anh ra hiệu cho Alanna cưỡi ngựa vào trong sân rồi đóng cổng lại. “Không bao giờ anh lỡ miệng.”

Cô xuống ngựa. Ánh Trăng dịu dàng thúc nhẹ đầu vào lưng cô. “Em tên Alanna”, cô thì thầm.

Mẹ của Georg hiện ra bên khung cửa. Đó là một phụ nữ cao lớn. Bà có đôi mắt sáng rỡ màu nâu hạt dẻ như của con trai, trong dáng điệu của bà có điều gì đó khiến người đối diện phải nể nang, kính trọng. Chỉ duy nhất một lọn màu trắng trong mái tóc nâu hạt dẻ cho biết bà vừa bước qua tuổi năm mươi.

“Một bệnh nhân cho mẹ, thưa mẹ”, tay ăn trộm thông báo. “Để con đưa ngựa vào chuồng.”

Bà Cooper dẫn Alanna vào một căn phòng nhỏ, ngăn nắp. Không biết bao nhiêu loại cỏ cây chữa bệnh được treo từ trên xà nhà xuống và tỏa hương thơm ngập căn phòng. Ở giữa kê một chiếc bàn nhỏ bằng gỗ, phủ khăn sạch sẽ.

“Con ngồi lại đây”, bà Cooper ra lệnh. “Thế được rồi. Con đau chỗ nào?”

Thật nhanh, Alanna giải thích rằng cô không phải con trai, mà là con gái và hiện đang là một tiểu đồng trong cung. Bà Cooper nhướn lông mày, nhưng không nói nửa lời. Alanna lấy hơi thật sâu rồi thêm vào: “Con... con chảy máu.”

“Con chảy máu ư?” câu trả lời vang lên rất bình tĩnh, “ở đâu?”

Đỏ bừng lên vì ngượng ngùng, Alanna ra hiệu. Mẹ Georg bắt đầu mỉm cười. “Đã lần nào xảy ra chuyện này chưa?”

Alanna lắc đầu.

“Con có bị thương chỗ đó không?”

Alanna lại lắc đầu.

“Thế nó bắt đầu lúc nào? Sáng hôm nay hả? Con có đau không?”

Alanna quá ngượng ngùng, không nói được nên lời, cô chỉ biết lắc hay gật đầu tùy theo câu hỏi. Rồi theo sau đó là những câu hỏi khác, thân mật và riêng tư đến mức cô chỉ muốn chui đầu vào hang chuột. Khi bà Cooper bắt đầu cười lớn thì cô còn ngượng ngùng hơn nữa.

“Tội nghiệp con bé”, người phụ nữ cười sặc sụa. “Chẳng lẽ chưa có ai đó nói cho con biết về tuần kinh nguyệt hàng tháng của phụ nữ? Về chu kỳ thụ thai?”

Alanna đờ người ra. Quả thật cô Maude đã một lần nào đó nói đến một thứ tương tự như thế.

“Ra là nó? Vậy là chuyện bình thường sao?”

Người đàn bà gật đầu. “Tất cả phụ nữ đều có. Chúng ta chỉ có thể sinh con khi nó bắt đầu.”

“Con phải chịu đựng cái này bao lâu nữa?” Alanna hỏi và nghiến răng.

“Cho tới khi con quá tuổi sinh con. Chuyện này bình thường như trăng khuyết lại tròn và nó cũng sẽ xảy ra theo chu kỳ như vậy. Tốt hơn cả là con quen với nói đi.”

“Không!” Alanna kêu lên và nhảy chửng dậy. “Con không cho phép!”

Bà Cooper một lần nữa nhướn lông mày. “Con là một cô bé, con gái ta, dù con ăn mặc thế nào đi chăng nữa. Con phải quen với chuyện đó.”

“Tại sao?” Alanna thúc bách. “Con có phép thuật, con sẽ lo sao cho nó biến đi. Con sẽ...”

“Ngớ ngẩn!” bà thầy thuốc xẵng giọng. “Con không được phép dùng pháp thuật của mình để thay đổi những gì mà các thần linh đã trao cho con, và cả gan làm chuyện đó là chuyện điên khùng! Các thần linh muốn con là con gái, nhỏ bé, tóc đỏ và rõ ràng là có phần nhõng nhẽo.”

“Nhưng con không nhõng nhẽo!” Alanna phản đối. “Con chỉ muốn...” cô đưa cùi tay chùi dòng nước mắt nóng rực. Cô biết là bà Cooper nói đúng. Cô đã một lần sử dụng pháp thuật để thúc cho mình cao lên nhanh hơn, và cô đã bị đau đầu khủng khiếp suốt mấy ngày trời.

“Thôi được, có thể con không nhõng nhẽo.” Một bàn tay an ủi đặt lên vai Alanna. “Nghe này. Con có thể thay đổi vị trí trong cuộc đời bất cứ lúc nào, dù là con có pháp thuật hay không, nhưng những gì mà các vị thần linh đã làm nên thì con không thể thay đổi. Con hiểu ra điều đó càng nhanh thì con càng may mắn.” Bà dẫn Alanna sang bếp và đặt lên bếp lửa một ấm đun trà. “Con không quen với việc cơ thể con làm những thứ mà con không cần. Đúng thế không?”

Alanna nhăn mặt. “Cái chuyện ngực con cứ to lên là đã quá khó chịu rồi. Bây giờ lại còn thêm thứ này nữa.” Cô giơ hai tay ôm lấy đầu và gục xuống. Mãi rồi cô mới ngẩng lên và hỏi: “Con phải biết những gì về... Về chuyện này?”

“Kỳ kinh nguyệt của con sẽ xảy ra một lần trong mỗi tháng và kéo dài khoảng chừng năm ngày. Nhớ tắm rửa hàng ngày. Dĩ nhiên con phải sử dụng băng vệ sinh. Kỳ kinh nguyệt sẽ không tới, nếu con nằm cạnh một người đàn ông và anh ta khiến con mang thai.” Người đàn bà rót trà ra tách và đưa cho cô gái. “Đây. Con uống vào sẽ thấy đỡ.”

Alanna uống trà và thấy mình bình tĩnh hơn. “Nó có làm cho con yếu ớt đi không?”

“Không, chừng nào con lánh xa những cái giường của đàn ông. Một đứa bé sơ sinh sẽ làm cho con yếu ớt đi. Cái đó là chắc chắn.”

Alanna lắc đầu. “Con không hề có ý định có con.”

“Có rất nhiều cô gái không muốn điều đó.” Bà Cooper rót trà cho mình. “Con có biết điều gì sẽ xảy ra khi con nằm cạnh một người đàn ông không?”

Alanna đỏ mặt. “Dĩ nhiên.”

Người phụ nữ mỉm cười. “Ta thấy rồi, con biết việc sẽ xảy ra đối với một người đàn ông, nhưng kể cả người phụ nữ cũng có niềm vui thú trong đó và chỉ cần một lần duy nhất thôi đã đủ để con mang thai.” Bà lo âu nhìn Alanna. “Ta sẽ cho con một lá bùa. Để con không mang thai. Nếu bao giờ nghĩ lại, con có thể ném nó đi.”

“Bao giờ bọn lợn học bay được đã.” Alanna lẩm bẩm.

Tia nhìn trong cặp mắt bà Cooper đượm vẻ nghi ngờ. “Rồi ta sẽ thấy. Thế, Georg chắc đang có một vài câu hỏi đây. Có cần ta gọi nó vào không? Tốt nhất là cho nó biết hết.” Alanna gật đầu. Người phụ nữ mở cửa và gọi lớn. “Đừng có áp tai vào lỗ khóa nữa, con trai ta.”

Georg bước vào, đứng tựa người vào bàn bếp và lo lắng nhìn Alanna. “Vậy là mọi thứ đều ổn cả sao?”

“Con bé khỏe.” Mẹ anh trả lời. “Con uống trà không?”

“Phải đó là món trà trấn an của mẹ? Có thánh thần chứng giám, con đang cần một thứ như thế đây. Thế, bé con, bây giờ kể đi.”

Alanna kể cho họ nghe tất cả. “Bây giờ em không thể đầu hàng được”, cô kết luận. “Em đâu có nài xin được đẻ ra làm con gái. Như thế là không công bằng.”

Georg sốt ruột vẩy tay. “Thôi cái chuyện vớ vẩn đó đi!” anh ra lệnh. “Cho tới nay chuyện đó không hề làm em yếu ớt. Và chắc chắn là em cũng không định làm một gã trai xinh đẹp suốt đời. Hay là có?”

“Không, dĩ nhiên là không. Em sẽ nói cho họ nghe sự thật khi em lên 18 và đã có được biển hiệp sĩ.” Cô thở dài. “Nếu lúc đó mà họ căm thù em, ừ thì, thì lúc đó em cũng đã kịp chứng minh rằng em có thể là một hiệp sĩ, đúng không? Em sẽ đi chu du ra thế giới lớn lao và sẽ đối mặt với những phiêu lưu mạo hiểm. Họ không cần phải gặp lại em nữa.”

Georg nhướn lông mày. “Cả đời anh chưa bao giờ nghe thấy một chuyên ngu ngốc đến như thế. Chả lẽ em định nói với chúng ta rằng, Jon rồi sẽ căm thù em? Gary? Raoul? Hoặc là ông bạn Sir Myles của em? Chắc anh nghe lầm?”

“Nhưng em là con gái mà!” cô kêu lên. “Em lừa dối họ. Em làm những gì mà bình thường ra chỉ có đàn ông làm...”

“Và em làm những việc đó tốt hơn đa phần những thằng con trai khác”, Georg nói bằng một giọng quả quyết. “Thôi im đi. Hãy nghĩ về chuyện liệu họ có căm thù em hay không khi việc đó xảy ra. Và đừng có lo lắng nữa. Bí mật của em sẽ được mẹ con anh giữ kín.” Anh choàng cánh tay lên vai cô và kéo cô lại sát người mình.

Alanna áp đầu lên vòng ngực anh và hai mắt cô đẫm những giọt lệ hàm ơn. Cô nhấp nháy mắt để nén chúng xuống và thì thầm: “Em cảm ơn anh, Georg.”

“Khi nào chỉ có hai đứa mình, anh sẽ gọi em là Alanna”, anh nói. “Anh thấy cần phải có người nhắc cho em biết em là ai?”

Alanna bất giác lại phải nhớ đến cái chu kỳ hàng tháng của cô và cay đắng mỉm cười. “Chắc là em không có cơ hội để quên đâu.”

Bà Cooper cười thầm, bởi bà đoán được điều gì đã khiến Alanna buông ra câu đó.

Alanna nhún vai. “Chắc là bây giờ anh khăng khăng muốn như thế...”

“Đúng, anh muốn thế”, câu trả lời vang lên rất bình tĩnh.

“Nhưng mà chú ý đấy, đừng để lỡ mồm lỡ miệng. Bây giờ em đã đi quá xa rồi.”

“Nó không bao giờ quên những chuyện như thế đâu”, bà Cooper khô khan nói. “Chắc nó được thừa kế cái đó từ bố nó, bởi ta không có cái tính này.” Bà bước sang căn phòng nơi bà đã nói chuyện với Alanna lúc mới tới. Georg đưa tay vẹo dưới cằm Alanna. “Anh sẽ rất vui quan sát em lớn lên, cô bé ạ. Nếu em cần giúp đỡ, em có thể trông cậy vào anh.”

Alanna cầm lấy tay Georg và nhìn thật sâu vào mắt anh. “Em không nghi ngờ điều đó lấy nửa giây.”

“Ngoài ta ra, chắc con là người duy nhất trong thành phố này có thể khẳng định như thế”, bà mẹ Georg nhận xét, bà vừa quay trở lại. “Nó là một thằng bé tốt bụng, ngay cả khi nó là một thằng lưu manh. Đây. Đeo vào đi.”

Alanna ngạc nhiên quan sát một kí hiệu lạ được đúc bằng vàng đang treo lúc lắc bên dưới một sợi dây mỏng. Cô chưa bao giờ nhìn thấy một kí hiệu như thế và cô cảm thấy rõ là nó đang tỏa ra một sức mạnh. Thật nhanh, cô kéo sợi dây qua đầu rồi đút nó vào bên trong sơ mi. Giờ cô không cảm nhận thấy phép lực kỳ lạ kia nữa.

“Từ giờ trở đi, người của Georg sẽ đưa ta đến gặp con nếu cần thiết”, bà Cooper ra lệnh, “nhưng ta e rằng, con sẽ chẳng mấy khi cần đến ta đâu. Đưa tay ra đây cho ta.”

Alanna vâng lời.

Người đàn bà chạm vào những ngón tay cô. Rồi rụt ngay tay về, như thể bị bỏng.

“Sao thế ạ?” Alanna ngỡ ngàng.

“Tội nghiệp con bé.” Nét mặt bà hiện rõ vẻ thương cảm. “Đức Mẹ Tối Cao đặt tay lên đầu con. Người đã chọn sẵn cho con một con đường đời thật khó khăn.” Bà gắng sức mỉm cười. “Ta chúc con may mắn, Alanna von Trebond. Con cần rất nhiều may mắn đấy.”

***

Đúng lúc Alanna vừa chui được vào phòng thì chú Coram tìm thấy cô.

“Cháu thử đoán xem ai muốn gặp cháu.”

Alanna nhăn mặt. “Cháu không làm khác được. Cháu có một vấn đề cấp thiết.”

“Bây giờ cháu vẫn còn một vấn đề cấp thiết”, câu trả lời vang lên. “Chắc chắn là ngài công tước đang rất giận đấy.”

Để trừng phạt tội xuống thành phố trái phép, công tước Gareth cấm cô rời cung điện trong hai tháng tới. Ngoài ra, trong thời gian rảnh sau bữa tối cô phải tới báo cáo ở chỗ ông và đưa thư cho ông. Alanna chấp nhận hình phạt không một lời than van. Cô không còn lựa chọn nào khác. Chắc chắn là cô không thể nói cho ngài công tước Gareth đang giận dữ biết cô đã phi ngựa xuống thành phố vì lý do gì.

Lần sinh nhật thứ mười ba trôi qua và mãi sang tháng tám cô mới lại được rời cung điện. Khi thời gian trừng phạt chấm dứt, Alanna vẫn tiếp tục cư xử thật đúng đắn. Ngài công tước xứ Naxen rõ ràng không hài lòng với lời biện minh mù mờ của cô cho cú cưỡi ngựa xuống phố trong buổi sớm mai đó và chắc chắn đang quan sát cô. Thế nên cô cẩn thận.

Công tước Gareth không phải là người duy nhất để ý đến cô, cả Sir Myles cũng thỉnh thoảng quan sát cô. Tình bạn của cô với hiệp sĩ ngày càng sâu sắc hơn. Có những khi cô ở bên người bạn lớn tuổi của mình suốt tối, chơi cờ với ông, thay vì tham gia nhóm bè bạn quanh hoàng tử. Lý do thứ nhất là hiệp sĩ Myles rất có tài kể chuyện, và lý do thứ hai là Myles cũng có thể giải thích cho cô biết tại sao những người trong cung phải cư xử thế này mà không cư xử thế khác. Mặc dù chiến đấu đã trở thành bản năng thứ hai của Alanna, nhưng cô ít hiểu về con người. Myles hiểu cô và cô thường tới ông tìm một lời khuyên. Một buổi tối mùa thu nọ, khi hai người đang chơi cờ, Myles hỏi: “Đã có bao giờ con nhìn thấy những thái ấp của ta chưa? Chúng nằm sát bên Đường Chính. Trong đoạn từ đây tới Trebond.”

Alanna nhăn vầng trán đang cúi xuống bên bàn cờ. “Ngoài Trebond và bến cảng Caynn, con chưa tới bất kỳ một nơi nào khác.”

Myles nhướn lồng mày. “Con cần phải thăm thú nhiều hơn vương quốc Tortall. Con có biết, trong khu Baronie Olau của ta có những tòa lâu đài mục nát, người ta đồn là do chính Người Cổ Đại xây nên?”

Ngọn lửa tò mò cháy lên trong Alanna. Cô biết một chút về những Người Cổ Đại. Họ đã chèo thuyền vượt biển và đã dựng nên một nền văn minh ở phía bắc biển hồ. Giờ nền văn minh đó chỉ còn lại một vài mẩu vụn: những cuộn giấy da còn nguyên chữ sau biết bao trăm năm, những bức tranh ghép, những thành phố mang màu trắng toát với những tháp canh thật cao, và những khu đổ nát. Chính cung điện hoàng gia đã được xây chồng lên phần còn sót lại của một trong những thành phố thuở ấy. Alanna vẫn luôn muốn biết nhiều hơn về dân tộc nọ, họ đã có mặt nơi đây trước dân tộc của cô.

“Những đống đổ nát của ngài có thú vị không?” cô hồi hộp hỏi. “Ngài có tìm ra điều gì chưa?”

Myles thích thú mỉm cười. “Nó rất rộng và ta đã tìm thấy ở đó rất nhiều thứ. Con có muốn cùng ta phi ngựa tới đó và xem chúng không? Mà này: chiếu tướng đây!”

“Con rất thích. Theo ngài thì có chuyện các vị thần linh đã ngại những Người Cổ Đại có thể thách họ thi đấu, vậy là các ngài đã trút mưa lửa xuống những đất nước miền Đông? Đây.” Cô đẩy quân vua của mình ra khỏi khu nguy hiểm rồi ngẩng đầu lên, còn kịp nhận thấy một nét trầm ngâm kỳ lạ trên gương mặt Myles.

“Ta không hề biết là con lại quan tâm nhiều đến những Người Cổ Đại, hoặc là các vị thần linh tới thế.”

Alanna nhún vai. “Con không được nói chuyện nhiều về chủ đề này. Công tước Roger không thích trả lời những câu hỏi về những Người Cổ Đại hoặc các vị thần linh. Ông ấy nói, bọn con còn quá trẻ để hiểu những chuyện như thế. Mà những người khác lại chẳng mấy quan tâm.”

“Ta tin rằng xử sự như thế là rất khôn ngoan đấy”, Myles nhận xét. “Các vị thần linh ảnh hưởng quá nhiều đến cuộc sống của chúng ta, nhiều tới mức ta không thể không để ý đến các đấng quyền uy nọ.” Ông dịch một quân cờ. “Chiếu tướng!”

***

Đúng lúc Alanna muốn lên giường thì Timon đến đón cô. Thật nhanh, cô mặc quần áo trở lại và đi theo anh người hầu.

“Cháu lại bày ra cái trò quỷ quái gì thế hả?” chú Coram kêu với theo. “Tại sao ngài công tước muốn gặp cháu muộn như thế này?”

“Làm sao mà cháu biết được.” Alanna đáp và xoay người, xị mặt nhìn người lính già. “Có khi ngài muốn có người hầu chuyện?”

Thay vì đưa cô đến văn phòng của công tước Gareth nằm gần dãy phòng tư vấn của nhà vua, Timon lại dẫn cô đến phòng làm việc tư trong dãy phòng riêng của ông. Alanna ngạc nhiên vô cùng khi gặp một ngài công tước Gareth trong bộ áo khoác mặc trong nhà, may bằng vải gấm sặc sỡ. Người đàn ông cao lớn nhìn cô và thở dài. “Chắc con biết Sir Myles muốn cùng con cưỡi ngựa về Baronie Olau vào ngày mai, đúng không?”

Alanna nuốt khan. “Ngài hiệp sĩ có nói là con cần phải đến đó thăm những khu đổ nát của ông một lần, nhưng liệu hôm nay hay ngày mai hay là lúc nào khác thì con không biết, nếu tướng công cho phép, thưa ngài.” Cô bối rối vặn xoắn những ngón tay vào nhau phía sau lưng.

Ngài công tước cười nhẹ. “Ta đâu có giận, con đừng lo mà phải lắp bắp. Ta chỉ hơi ngạc nhiên một chút về chuyện hai người lại thân nhau tới thế.”

Alanna chuyển trọng lượng sang chân khác. “Thỉnh thoảng chúng con chơi cờ với nhau”, cô thú nhận. “Và con hầu ngài hiệp sĩ trong các bữa ăn tối. Nhiệm vụ này là do tướng công giao cho con, bẩm ngài.”

“Đúng, chính ta đã làm điều đó.”

“Và ngài hiệp sĩ biết những chuyện mà con không hiểu. Con có thể nói chuyện với ngài ấy, bẩm tướng công.” Alanna đỏ mặt. “Ý con không muốn nói rằng...”

Ngài công tước cười. Cười thật lòng và ấm áp. “Đừng có làm cho mọi chuyện càng rõ ràng hơn, con nói như vậy là đủ rồi, cậu bé. Ta đâu có phải cô giữ trẻ của con. Và ta không hề phật lòng vì hai người là bạn bè của nhau, con và Myles. Việc con có được một người bạn thân lớn tuổi hơn, và có thể tâm sự với người ta là chuyện rất tốt. Nếu mà cha đẻ của con...” ông nín ngang, và Alanna ngạc nhiên thấy mặt công tước hơi đỏ lên. “Nói như thế là không thích hợp. Tha lỗi cho ta, Alan.”

“Con không biết phải tha lỗi cho ngài vì chuyện gì, bẩm tướng công”, cô nói thành thực.

“Thôi được. Bây giờ thì hãy đi ngủ đi. Myles muốn lên đường sớm. Ta sẽ dặn Coram đánh thức con. Con sẽ đi đường suốt một tuần. Ta chờ mong là con không trễ nải chuyện học hành, nếu không thì trong tương lai ta sẽ cân nhắc hai lần trước khi cho phép con làm những chuyện như thế này.”

“Cảm ơn, bẩm tướng công.” Alanna cúi chào thật thấp rồi vội vã rời phòng ngài công tước. Cô chạy trở lại phòng mình, gặp chú Coram đang ngồi chờ. Cô kể cho chú nghe tin mới, và xúc động không thể đứng yên được. “Ngài công tước mặc một chiếc áo khoác dài trong nhà có in màu vàng màu đỏ. Chú có tưởng tượng ra không?” cô vừa hỏi vừa biến vào phía sau bình phong.

Coram cười thầm. “Những câu như thế này lại nhắc cho ta nhớ cháu là ai. Nhiều khi thậm chí đến cả ta cũng quên rằng cháu không phải con trai.”

Alanna mặc áo ngủ rồi nhảy lên giường, trong khi chú Coram tắt nến.

“Chú Coram?” cô nói khi cả chú cũng đã nằm yên dưới chăn.

“Chuyện gì thế?”

“Có ai đoán ra cháu không phải con trai không?”

Người đàn ông ngáp dài. “Khó có chuyện đó lắm. Cháu đã gắng sức rất nhiều với trò ngụy trang. Bây giờ ngủ đi. Hay ít nhất cũng để cho ta được ngủ. Nếu không ta sẽ chết trong giờ trực sáng mai.”

Sáng hôm sau, khi chú Coram đến đón cô thì Alanna đã ăn mặc tề chỉnh và gói gém xong đồ đạc. Chú đưa cho cô ổ bánh mì trắng và một cốc sữa. “Ăn và uống đi!” chú nghiêm khắc ra lệnh. “Đêm qua cháu có ngủ không?”

Cô cười láu lỉnh. “Cháu nghĩ là không.”

“Chà chà, bình tĩnh nào, đừng có nuốt sữa ừng ực như thế. Ngài hiệp sĩ không bỏ cháu mà lên đường một mình đâu.”

Chú Coram nói đúng. Myles đang chờ cô trong bộ quần áo cưỡi ngựa ở sân cung điện. Chỉ riêng nghĩ đến cảnh Myles cưỡi ngựa đã khiến Alanna phải mở lớn mắt ra. Không hiểu sao, cô không bao giờ tưởng tượng được cảnh người đàn ông già nua đó lại ngồi lên mình ngựa, nhưng rồi cô thầm mắng mỏ mình. Myles đã trải qua chính những kỳ thi giống như tất cả bọn cô bây giờ. Nếu không thì ông sẽ không bao giờ được phong hiệp sĩ.

Chuyến cưỡi ngựa giữa ban ngày về Baronie Olau rất vui. Sir Myles không bao giờ hết chuyện để kể và thật thích thú khi người ta có lúc được quên đi những kỷ luật trong cung. Mặt trời đã bắt đầu chìm xuống phía Tây thì họ rẽ ra khỏi Đường Chính. Trái với Trebond, Baronie Olau không phải một lũy thành được xây dựng để chống chọi với những băng kẻ cướp vùng núi hay những đoàn ăn cướp người Scanra. Ngôi nhà của Myles đứng trong một thung lũng vươn dài, giữa những cánh đồng khổng lồ. Khi nhìn lên những đỉnh đồi đỉnh núi, Alanna thấy những hàng cây trồng dài tít tắp.

“Tổ tiên ta là nông dân”, Myles giải thích khi thấy hướng nhìn của cô. “Giống táo Olau là giống táo ngon nhất vương quốc Tortall. Điều đó là sự thật, ngay cả khi người nói ra câu đó là ta.”

“Thật khác với ở Trebond”, Alanna đáp. Cô vuốt ve gáy con Ánh Trăng, và trong lòng không thật hiểu rõ, liệu cô đang muốn an ủi Ánh Trăng hay an ủi chính mình.

Căn phòng mà Myles dành cho cô nhỏ nhắn và ấm áp. Nền phòng trải những tấm thảm sặc sỡ, trong lò sưởi lách tách cháy một ngọn lửa và những khuôn cửa sổ được làm rất kín, tuyệt không cho khí lạnh tràn vào. Alanna lại một lần nữa phải nghĩ đến nhà cô và thở dài. Các gia nhân ở đây lịch sự và ăn nói rất cẩn trọng. Khi Alanna giải thích với người được Myles cử đến để hầu cô rằng cô thích ở một mình và không bị quấy rầy thì anh ta cúi xuống và đáp: “Xin tùy theo ý quý ông trẻ tuổi.” Cô đâu có biết, người đàn ông đã ngay lập tức tới gặp Myles và báo cáo lại mong muốn kỳ lạ đó. Cô cũng không biết, đêm hôm đó Myles còn thức rất khuya để suy nghĩ.

Sáng hôm sau, Myles hỏi cô trong bữa điểm tâm: “Con có đủ sức đi thăm khu nhà đổ không? Chúng ta sẽ phải đi bộ, vì đoạn đường đó quá gập ghềnh, ngựa không đi nổi.”

Alanna hào hứng bừng bừng như lửa đốt. Sau khi nuốt vội nuốt vàng bữa điểm tâm, cô hối hả đi thay đồ. Alanna đi một đôi tất thật dày, mặc một chiếc quần ngang đầu gối được may bằng vải thật chắc, một áo sơ-mi ấm và áo bành tô thật dày, rồi cô xỏ chân vào đôi ủng dễ chịu nhất của mình. Trong tích tắc cuối cùng, cô còn kịp đút đôi găng tay vào túi áo bành tô. Alanna không thích lạnh, mà trời đã bắt đầu se se.

Khi đến chỗ Myles, cô thấy ngài hiệp sĩ cũng ăn mặc chắc chắn như cô. “Không, Ranulf”, ông đang bận giải thích với người quản gia, “không có gia nhân.” Ông cười. “Tôi tin rằng, anh cũng khó tìm được người nào đi cùng với chúng tôi.”

Ranulf gật đầu. “Đúng thế, thưa ông chủ. Ông chủ sẽ về trước khi trời tối chứ? Thậm chí tôi sẽ còn gặp khó khăn lớn hơn nếu phải cử một nhóm người đi tìm ông chủ sau khi mặt trời lặn.”

“Đến khi trời kịp tối thì chúng ta đã về nhà từ lâu rồi”, ngài hiệp sĩ hứa hẹn. “Thế nhỉ, ta lên đường thôi.”

Alanna chờ cho tới khi họ đã bỏ lại tòa lâu đài sau lưng mới cất tiếng hỏi: “Tại sao các gia nhân của ngài không thích khu nhà đổ?”

“Tôi tớ của ta khẳng định ở đó có ma”, ông nói, “nhưng ta nghi không phải thế. Ta đã xăm soi khu đấy nhiều năm trời, không phát hiện ra con ma nào cả.”

“Tại sao ngài lại xem xét khu đấy kỹ thế?”

“Ta đang viết một cuốn sách về chỗ đó”, câu trả lời vang lên. “Ta muốn chỉ ra ngôi nhà ấy đã được xây cất ra sao. Ai sống trong đó, họ đã sống ra sao. Ta viết đã gần xong rồi.” Ông đưa tay giật giật bộ râu. “Ta e sẽ chẳng có nhiều người đọc nó, nhưng công việc làm ta vui thích.”

Alanna lắc đầu. Cô không phải là một học giả. “Tại sao ngài lại đem con đến chỗ này?” cô hỏi để chuyển đề tài.

“Vì ta bị ép buộc”, Myles trả lời.

Cô đứng phắt lại. “Vì ngài bị làm sao?”

“Ta bị ép buộc”, ông nhẫn nại nói. “Bảy đêm liền ta có cùng một giấc mơ. Con và ta cùng nhau đi xem xét đống nhà đổ và chúng ta ăn mặc y hệt như bây giờ. Sau khi ta xin công tước Gareth cho phép con đi cùng thì giấc mơ kia không tới nữa.”

“Ô!”

“Ta chỉ là một người đàn ông bình thường. Ta yêu thích sách vở của mình, món rượu Brandy và bạn bè. Ta thích cuộc đời và mọi việc cứ tuần tự diễn theo lệ thường của nó, và ta thích rằng ngày hôm nay ta được biết ngày mai ta sẽ ở đâu. Một khi các vị thần linh chạm vào cuộc đời ta là họ khiến ta mất bình tĩnh, mà đời người nào thì cũng có lần bị họ chạm tới. Người ta không thể biết được các vị muốn gì.”

Cánh rừng mở ra và Alanna dừng chân. Trước mặt họ là một đống đổ nát. Ở một số chỗ, những mảng tường sót lại cao vượt đầu cô. Chúng được xây bằng đá Marmor và thứ đá đó óng ánh như thể nó mới được xây ngày hôm qua. Một cánh cổng được làm bằng thứ gỗ màu đen dày dặn treo nghiêng bên những bản lề đồng.

“Ta có nên vào đó không?” Myles hỏi. Ông đi qua khuôn cổng. Alanna dừng lại ngay ở lối vào, cô đưa tay gãi cái mũi đang ngứa điên lên và nhìn quanh. Trước mặt họ trải dài những mảng tường đá còn sót lại được sắp xếp thành hàng lối ngăn nắp và chỉ ra sơ đồ của khu nhà cũ cùng những căn phòng trong đó.

Myles chỉ vào một diện tích lớn còn có tường bao quanh. “Ta tin đây là ngôi nhà chính. Con có nhìn thấy cửa ra vào không?” hiệp sĩ gõ vào một tảng gỗ màu đen đang đứng tựa vào tường. “Nó đã sáu trăm năm tuổi rồi. Ít nhất là như thế.” Nói rồi ông đi tiếp. “Ta tin đây là khu bếp”, ông nói tiếp trong khi Alanna đi theo ông. “Hồi còn trẻ, ta đã tìm thấy ở đây những đồ nấu nướng. Ta sẽ chỉ cho con xem khi về nhà.”

“Chúng được làm bằng gì vậy?” cô hỏi.

Myles đưa tay cọ mũi. “Trông như đồng đỏ hoặc là đồng, nhưng khi được đánh bóng thì chúng sáng hơn kim loại mới. Ta tin đó là một lớp tráng bề mặt mà họ sử dụng cho tất cả, cho kim loại, cho gỗ, cho giấy... Cho tất cả những bề mặt mà người ta có thể phát hiện ra tuổi tác. Họ sợ tuổi già khủng khiếp.”

Alanna nhìn ông trân trân. “Sao kia ạ?”

“Không, ta không bịa ra chuyện đó đâu, cậu nhóc.” Myles mỉm cười. “Ta có thể đọc được chữ của họ. Từ những gì ta đã đọc được, có thể hiểu rằng họ sợ tuổi già hơn tất cả mọi thứ khác.”

Alanna bắt đầu những phát hiện của cô khi đưa mắt chăm chú quan sát nền đất dưới chân. Có một tia lóng lánh nho nhỏ phía rìa một tảng đá Marmor khiến cô chú ý. Đó là một mũi lao. Cô chùi mạnh cho tới khi nó sáng lóe lên. Khi nhìn quanh, cô phát hiện thấy trong những tảng đá nằm gần đó có những giá đỡ được đục vào đá, có thể để vừa nhiều ngọn mác, kiếm và rìu.

“Myles!” cô kêu lên. “Con tin rằng con vừa tìm ra kho vũ khí.”

Myles bước đến bên cô. “Ta nghĩ là con nói đúng.” Ông xăm soi mũi giáo. “Ta quan tâm đến những đồ nấu nướng, không quan tâm đến vũ khí. Chắc con sẽ còn tìm thấy nhiều thứ nữa. Con là một cậu bé thông minh, Alan.”

Trong góc của kho vũ khí, Alanna phát hiện ra một tảng đá lớn nằm trên mặt đất. Ngược lại với những khối đá được dùng để xây tường, tảng đá này đen như gỗ mun. Ở một chỗ có gắn một tay cầm bằng thép. Alanna dùng ống tay áo chùi nó.

“Tại sao ngài lại nói như thế?” cô vừa hỏi vừa nheo mắt quan sát các cạnh của phiến đá.

“Có bao nhiêu cậu thiếu niên 13 tuổi thích đến một nơi như nơi này và tìm hiểu xem chỗ nào ngày trước là kho vũ khí?”

Cô cầm vào tay nắm và kéo. Viên đá không động đậy. “Myles, có vẻ ngài coi con là một cậu bé đặc biệt. Con không phải thế đâu, thật sự không.”

Cô kéo thêm lần nữa, lần này bằng cả hai tay.

“Không chuyển động được viên đá đó đâu”, ông nói. “Có thần Mithros làm chứng, ta đã thử biết bao lần rồi. Ta tin nó chỉ là cửa vào kho vũ khí thôi.”

Alanna giậm hai chân, đứng thật chắc rồi tóm lấy tay cầm. “Nếu ngài giúp con...”, cô nói và kéo bằng tất cả sức lực. Đúng lúc Myles muốn đến giúp cô thì bộ máy đã lâu lắm không được sử dụng cất lên một tiếng rên. Alanna nhảy sang bên khi phiến đá hùng vĩ chuyển về phía cô. Bên dưới lộ ra một cầu thang dẫn xuống khoảng sâu tối om.

Alanna sung sướng quay lại, mồ hôi nhễ nhại, và nhận thấy Myles đang nhìn cô rất lạ. “Kìa, Myles, con chỉ kéo cho thật mạnh thôi mà!” cô kêu lên. “Bất kỳ cậu bé nào khác cũng làm được!”

“Lần cuối cùng ta thử kéo phiến đá này là năm ta 16 tuổi”, Myles giải thích. “Lúc đó ta có một người bạn bên cạnh. Anh ấy là người vùng này và là người hầu của ta. Giờ anh ấy là một ông thợ rèn, và ngày đó anh ấy không phải kẻ yếu ớt. Cả hai chúng ta không thể khiến được phiến đá động đậy.”

“Vâng thì... có thể có đất cát kẹt trong bộ máy và một cơn mưa đã dội nó đi, hay một cái gì tương tự”, cô cáu kỉnh nói và bước xuống cầu thang. “Ngài không đi cùng con sao?”

“Đừng có điên, Alan”, Myles cảnh báo. “Chúng ta không mang đuốc theo. Con đường hầm này có thể dẫn đến mọi nơi. Không có ánh sáng con không đi được xa đâu.”

Cô ngẩng lên nhìn ông và cười. “Ô, ngài quên một điều rồi. Con có ánh sáng.” Cô giơ một bàn tay lên, và nhìn chăm chú, tập trung sức lực vào lòng bàn tay. Mồ hôi toát ra trên bờ môi, trong khi cô cảm nhận pháp thuật trong cô đang lớn dậy. Còn một thứ khác cũng đang lớn dậy, đang lan tỏa ra trong con đường ngầm bên dưới đoạn thang này, nhưng cô không chú ý tới nó, vì cô quá tập trung vào đốm lửa đang hình thành trong lòng bàn tay. Khi cô mở mắt ra, bàn tay cô tỏa sáng một màu tím nhạt. “Đi nào!” cô kêu lên và bước dọc thang đi xuống.

“Alan. Ta ra lệnh cho con quay trở lại ngay!” Myles thét lên.

“Ngay thôi ạ!” cô kêu lên. Cô cảm nhận một không gian kỳ lạ bao quanh mình. Không! Mà là hai không gian. Một không gian khiến cô sợ hãi. Nó tối đen và ma quái và bay ngay bên ngoài quầng sáng do pháp thuật của cô tỏa ra. Không gian khác đang kêu gọi cô bằng một giọng cao vút, du dương như hát, một giọng mà cô không thể không nhận ra, ngay cả khi cô không mong muốn. Mũi cô nổi ngứa và cô phải hắt hơi nhiều lần liền liên tiếp. Giọng hát tràn vào đầu cô và đè lên giọng nói của Myles.

Anh sáng của cô chiếu vào một vật thể và bị chia thành vô vàn những tia sáng lấp lóa phản chiếu sáng rực. Cô không nhận thấy quầng tối khép lại sau lưng mình khi cô cúi xuống nâng vật thể lóng lánh tuyệt đẹp đó lên. Nó là một thanh kiếm, chuôi có gắn một viên kim cương, lưỡi kiếm dài và nhẹ được đút trong một bao kiếm màu đen cũ kỹ. Bàn tay Alanna run lên khi cô ép chặt món vũ khí vào người.

“Myles!” cô thét lên. “Ngài thử đoán xem con vừa tìm thấy cái gì!”

“Quay trở lại ngay!” hiệp sĩ thét lớn. Cô hoảng hốt ngẩng dậy. Giọng Myles lộ rõ vẻ sợ hãi. “Trời sắp nổi giông. Và nếu nó là một cơn giông tự nhiên thì ta đây là một thầy tế!”

Đột ngột, ánh sáng pháp thuật của Alanna tắt ngấm. Quầng tối ôm lấy cô bằng những cánh tay dài, quấn chặt lấy cơ thể cô. Alanna mở mồm ra để thét gọi Myles, nhưng không một âm thanh thoát ra ngoài. Cô gắng sức để thở, cô gắng sức dùng phép lực cắt qua màn tối ngột ngạt bao quanh, nhưng không một chuyện gì xảy ra. Cô dùng tay chân đẩy nó ra khỏi cơ thể mình và nhận thấy quầng tối đã trói chặt cô. Nó bóp chặt lồng ngực cô, đẩy không khí ra khỏi phổi. Alanna há mồm hớp hơi. Cái tối tràn vào mũi, tràn vào khoang miệng cô. Những tia chớp nổ òa ra trong óc não và cô giãy giụa vật lộn điên cuồng, nhưng không gì có thể chống lại cái tôi. Sự phản kháng của cô mỗi lúc một yếu hơn. Cô gắng sức hơn nữa, nhưng tình thế tuyệt vọng. Cô sắp chết và cô biết điều đó.

Lần đầu tiên trong đời, Alanna ngưng chống cự. Cô đã sử dụng toàn bộ hơi thở của mình, toàn bộ sức lực, toàn bộ pháp lực. Bây giờ cô yếu ớt, hết khả năng tự vệ. Cái tối tràn vào trong não, và cô chết. Với một tiếng thở dài câm nín, hầu như một tiếng thở dài nhẹ nhõm, cô phục tùng. Hai đầu gối khuỵu xuống, Alanna chấp nhận ý thức về cái chết của mình và biến nó thành một phần bản thân mình.

Viên kim cương gắn trên chuôi kiếm bùng sáng và ánh sáng của nó xuyên qua bóng tối trong đầu cô. Đột ngột, lực xiết hãi hùng quanh cơ thể và tinh thần cô lỏng ra. Cô hít không khí vào đầy phổi và ngạc nhiên cực độ khi thấy mình vẫn còn thở được. Cô mở mắt ra rồi nhắm lại, viên kim cương đang rực cháy khiến cô bị lóa.

Ở đâu đó ngoài kia ngài Myles đang gọi tên cô, nhưng giọng ông gần như bị nuốt chửng trong tiếng sấm gầm đang lại gần. Alanna sử dụng ánh sáng của viên kim cương để tìm về khoảng cầu thang, và cô cảm nhận rõ bóng tối xung quanh lùi lại. Vẫn còn chòng chành, cô bò lên trên. Khi cô bước ra ngoài với ánh sáng mặt trời, quầng sáng của viên kim cương tắt ngấm.

Bầu trời cuồn cuộn những tảng mây đen. Cách họ vài dặm đã có tia chớp đầu tiên rạch không gian. Myles tóm lấy cánh tay Alanna và kéo cô ra khỏi đoạn cầu thang đúng lúc phiến đá rên lên và trượt về vị trí cũ. Alanna nhìn nó trân trân và tự hỏi, thực ra thì chuyện gì vừa xảy ra. Cô đã chấp nhận cái chết. Tại sao giờ cô vẫn sống?

“Không còn thời gian nghĩ đâu!” Myles thét vào tai cô. “Đi thôi!”

Họ rảo bước quay trở lại lâu đài, và suốt cả đoạn đường hiệp sĩ Myles hầu như phải bế một cô Alanna hoang mang cùng cực. Cơn bão quật cành lá vào mặt họ và chỉ trong chớp mắt, họ ướt vào đến tận xương trong cơn mưa nước đột ngột đổ xuống như thác.

Về đến lâu đài, những người hầu sửa soạn cho họ hai bồn tắm nóng và quần áo khô. Alanna tắm và thay trang phục; cô vẫn chưa thể tin được là mình còn sống. Thế rồi cô cầm lấy thanh kiếm và đi tìm người bạn lớn tuổi.

Sir Myles chờ cô tại Phòng Buổi Sáng. Trong một lũy thành như Trebond sẽ không bao giờ tìm thấy một căn phòng như thế: một khuôn cửa sổ rộng thênh mở ra hướng thung lũng sẽ không hề mang lại sự che chở yên ổn trước những tay bắn cung, nhưng ở đây, trong xứ Olau an bình, Myles có thể ngồi trong phòng ngắm nhìn những cánh đồng rộng thênh thang của ông, ngôi làng ở xa xa và trong những ngày đẹp trời thậm chí còn nhìn thấy cả Đường Chính. Giờ ông đang ngồi co thật sâu trong ghế bành và nhìn mưa chảy từng dòng trên kính. Một cái bình bốc khói và hai chiếc cốc để bên cạnh.

“Uống một ngụm vang nóng đi”, ông nói và đưa cho cô một cốc đầy. “Trông con như thể đang rất cần thứ đó.” Alanna nhìn trân trân vào thứ chất lỏng đang bốc khói và gắng sức nhớ lại xem cô cần phải làm gì với nó. “Uống cho hết đi, cậu bé!” Myles dịu dàng giục. Ông uống cạn cốc của mình, đổ đầy rượu lần nữa và nhìn cô.

Alanna thận trọng ngồi xuống một chiếc ghế bành và nhìn trân trân ra ngoài cửa sổ. Mãi rồi cô mới nâng cốc rượu lên môi và nhấm nháp. Thứ chất lỏng nóng rẫy thổi những đợt sóng lửa chạy xuyên qua cơ thể. Có lẽ cô thật sự còn sống? Cô uống thêm một ngụm, rồi một ngụm nữa.

“Con cứ nghĩ con chết rồi”, cuối cùng cô thốt lên, “nhưng chắc là con chưa chết.” Cô đưa cây kiếm cho ông. “Đây. Con tìm thấy ở dưới đường hầm.”

Myles xăm soi cây kiếm thật kỹ mà không rút nó ra khỏi bao. Ông đưa những ngón tay sờ bao kiếm, cọ ngón cái lên lần vỏ kim loại phủ ngoài và nheo mắt lại nhìn một ngọn nến qua viên kim cương.

“Chuyện gì đã xảy ra?” ông vừa hỏi vừa tiếp tục nhìn cây kiếm.

Cô kể lại mọi việc trong những lời lẽ ngắn gọn và nhìn ông không ngưng.

“Và trong viên kim cương có phép lực?” cuối cùng ông hỏi.

“Con không biết, nhưng con không thể dùng pháp lực của mình để thúc nó hoạt động. Phép lực của nó chỉ xuất hiện khi con ngưng chiến đấu bảo vệ mạng sống của mình.”

“Ta hiểu rồi”, ông lẩm bẩm. “Con chấp nhận cái chết. Và viên kim cương này cứu mạng con.”

Alanna thấy chuyện đó điên khùng quá, vậy là cô tạm gạt nó sang một bên. “Ngài không muốn rút kiếm ra sao?”

Myles trầm ngâm nhìn qua cửa sổ ra ngoài. “Cơn giông dịu rồi.” Ông nhận xét.

Alanna nôn nóng cọ quậy trong ghế bành. “Sao kia ạ?”

“Không, ta không rút nó ra đâu. Con sẽ làm điều đó.” Myles đưa cây kiếm sang cho cô.

“Con không làm thế được!” cô phản đối. “Đó là tòa nhà đổ của ngài. Nó là của ngài.”

Myles lắc đầu. “Con không để ý sao. Ta bị ép buộc phải đưa con đến chỗ này. Con đã mở ra cánh cổng dẫn xuống đường hầm sau khi ta đã thử làm điều đó nhiều năm trời mà chỉ uổng công. Đã có chuyện xảy ra bên dưới đó và cây kiếm này đã bảo vệ con. Và con đừng quên cơn giông. Nếu có ai làm dấu ra hiệu với ta, thì ta cũng đủ sức nhận ra điều đó.”

“Nó là của ngài”, cô phản đối, muốn trào nước mắt.

“Nó chưa bao giờ là của ta.” Ông đẩy nó về phía cô. “Thử xem nó trông ra sao, cậu nhỏ.”

Miễn cưỡng, Alanna đứng dậy và cầm lấy món vũ khí. Chuôi kiếm rất vừa với bàn tay cô, như thể nó được làm cho riêng cô. Alanna nhắm mắt lại rồi rút kiếm.

Chẳng có chuyện gì xảy tới. Ngượng ngùng, cô nhìn Myles. Người bạn già cười với cô.

“Con thấy con nực cười quá”, cô thú nhận.

“Sau tất cả những gì đã xảy ra vào buổi sáng hôm nay, đúng là ta cũng có phần chờ mong một thứ gay cấn hơn. Con thấy chuyện này thế nào?”

Alanna nhấc nhấc cây kiếm trong tay. Nó mỏng hơn và nhẹ hơn một cây kiếm rộng bản, nhưng cũng thuộc loại kiếm hai lưỡi. Lần thép nhẹ như lông tơ và óng ánh màu bạc. Cô khẽ chạm vào một lưỡi kiếm bằng ngón tay cái và bị đứt tay. Rạng rỡ sung sướng, cô thử một vài cú đâm. Cây kiếm sống động tuyệt vời trong tay cô.

“Con định đặt tên cho cô kiếm này ra sao?” Myles hỏi.

Cô không bực tức vì ngài Myles gọi cây kiếm của cô là một “cô kiếm”. “Dựa theo phản ứng mà nó đã gây ra đối với... đối với...”

“Đối với cái gì đó đang canh giữ khu nhà đổ?” ngài hiệp sĩ đề nghị.

“Vâng, con nghĩ, đúng là như thế đấy. Nhưng dù sao chăng nữa - dựa vào chuyện nó đã gọi một cơn giông kéo tới và tất cả mọi chuyện đó xảy ra nhanh chóng đến thế - con đặt tên nó là Tia Chớp, có được không ạ?”

Myles giơ cốc rượu của ông hướng về phía cô. “Ta uống chúc sức khỏe của Alan và Tia Chớp. Chúc không bao giờ có một lưỡi kiếm nào tốt hơn!”

Alanna uống cạn cốc của cô. “Ngài Myles”, cô nói trong khi tay đút kiếm trở lại bao.

“Sao?” hiệp sĩ không mắc lừa cái giọng hiền lành của cô, ông hỏi đầy cảnh giác.

“Con... con muốn rằng, không một ai biết chuyện này. Vâng thì, biết những chuyện đã xảy ra. Liệu chúng ta... liệu chúng ta có thể nói rằng, con đã chọn được Tia Chớp trong kho vũ khí của ngài?”

“Với Jonathan thì con sẽ nói sự thật, hay là không?”

“Dĩ nhiên là có, nhưng con không muốn một người nào khác biết chuyện. Nếu ngài đồng ý.”

“Chắc chắn rồi, cậu nhỏ. Tùy theo ý cậu.” Myles lại đổ đầy cốc của ông và thầm hỏi, Alan đang sợ cái gì, hoặc sợ ai.

***

Alanna cứ mong chờ người ta sẽ nhận ra Tia Chớp, nếu không chắc cô sẽ rất buồn. Thậm chí công tước Gareth cũng hỏi cô về món vũ khí, y hệt như đại úy Sklaw. “Không đủ nặng đâu”, ông đại úy lầm bầm khi mới cầm Tia Chớp lên tay, nhưng sau khi kiểm tra lưỡi kiếm thì nét mặt ông ta hiện vẻ kính trọng. “Không đến nỗi tệ”, cuối cùng ông ta kết luận. Và Alanna phải hài lòng với câu nói đó. Tất cả đều chấp nhận câu chuyện kể của cô, rằng Tia Chớp là một món quà của Sir Myles, nhưng với Jonathan thì cô kể ra sự thật khi chỉ có hai người với nhau. Hoàng tử rất háo hức với chuyến phiêu lưu của cô và hỏi liên tục câu này sang câu khác. Cậu thậm chí còn gắng dùng pháp lực của mình để kích cho viên kim cương sáng dậy, nhưng không kết quả. Cuối cùng cậu đành phải đầu hàng, với lời thú nhận rằng cậu bị đau đầu vì bài luyện tập đó.

Cả chú Coram cũng được Alanna kể cho nghe sự thật. Cô cảm giác cần phải làm như thế với người bạn thân thiết. Coram không nói một lời, nhưng chú cũng không một lần chạm tới cây kiếm.

Khi Georg đòi được xem vũ khí mới của Alanna, cô sốt sắng trao Tia Chớp sang cho anh, nhưng cô rất ngạc nhiên khi thấy Vua Kẻ Trộm thốt lên một tiếng thét và buông rơi món vũ khí. Anh yêu cầu Alanna nhặt nó lên.

“Trong cây kiếm có đầy một thứ phép lực mà anh chưa bao giờ gặp”, anh nói. “Vậy mà em định nói với anh rằng nó được treo bình thường trong kho vũ khí của Sir Myles?”

Alanna mở miệng, định nói một lời dối trá, và ngậm lại. Cuối cùng, khi cất tiếng, cô kể cho anh nghe câu chuyện thật, Georg lắng nghe và ngạc nhiên lắc đầu.

“Em mà chấp nhận một điều gì đó ư?” anh nhận xét. “Em ấy hả?”

“Em đâu có cách nào khác,” cô miễn cưỡng đáp. “Lúc đó em sắp chết rồi, dù muốn hay là không. Và khi em ngưng không chống trả nữa.”    

“Khi em chấp nhận nó...”

“Liệu anh có thôi cái trò cứ nói mãi cái từ “chấp nhận” hay không. Georg? Dù sao chăng nữa thì lúc đó viên kim cương bắt đầu hoạt động. Và cho tới nay em không thể làm cách nào đánh thức nó dậy lần nữa.”

“Thế sao. Thôi, anh rất mừng là em đã thoát khỏi vụ đó, và anh còn mừng hơn là bây giờ em đeo Tia Chớp bên người.” Georg gật đầu về phía cây kiếm. “Một cây kiếm thần. Dù là em có đánh thức được phép lực của nó hay không, chắc chắn sẽ có ngày nó giúp em nhiều việc.”

Còn một người nhận thấy bên trong Tia Chớp có ẩn náu nhiều thứ hơn là vẻ ngoài của nó. Khi Alanna đến giờ học pháp thuật đầu tiên sau chuyến đi Olau, công tước Roger mỉm cười nhìn cô. “Ta nghe nói em có một cây kiếm mới, Alan. Ta có được phép xem nó một chút không?”

Alanna chần chừ. Cô không muốn trao cây kiếm của mình cho công tước Roger, nhưng cô hoàn toàn không có lý do gì để e ngại. Miễn cưỡng, cô tháo bao kiếm ra khỏi thắt lưng. Cô cảm nhận rõ là Jonathan đang nghi ngờ nhìn cô và thắc mắc vì vẻ chậm chạp của cô.

“Cây kiếm này nằm vạ vật trong nhà Sir Myles”, cô nói. “Em không tin rằng...”

“Cả đời ta cho đến nay đã quan tâm rất nhiều đến nghệ thuật rèn kiếm”, Roger giải thích. Ông ta đưa một tay ra. “Để ta xem!”

Alanna trao cây kiếm sang. Trong giây phút đó, cô căm thù ông ta còn hơn căm thù bất cứ một người nào trước đó. Thật nhanh, cô cố đè nén cảm giác này.

Roger đờ người ra, hai mắt mở lớn. Mặt ông ta nhợt nhạt và những khớp xương trên bàn tay cầm kiếm Tia Chớp đổi màu trắng. Bầu không khí xung quanh ông ta đột ngột nhuộm màu xanh dương thẫm, óng ánh. Bản năng thúc Alanna bước về phía trước, định giật lại cây kiếm của cô, nhưng màu xanh đó biến đi cũng nhanh như lúc nó xuất hiện, khi ngài công tước thận trọng đặt kiếm lên bàn.

“Em làm thế nào mà tìm được cây kiếm này?” ông ta nghiêm nghị nhìn cô. “Nói đi! Em lấy nó ở đâu ra?”

Alanna đỏ mặt lên, đe dọa duỗi cằm về phía trước. “Em được Sir Myles tặng”, cô đáp và gắng giữ bình tĩnh. “Tuần qua em được đến thăm chỗ ông và ngài hiệp sĩ đã tặng nó cho em.”

“Ông ấy... đưa nó cho em. Đơn giản thế?”

“Nó treo trong phòng vũ khí của ông ấy, thưa ngài.” Alanna thấy rõ hai bờ vai cô đang cứng đơ ra vì thịnh nộ. “Không một ai dùng đến nó và ngài hiệp sĩ biết là em chưa có kiếm riêng.” Cô vươn tay về phía trước và cầm Tia Chớp lên. “Xin phép ngài, bẩm tướng công.”

Cô lại buộc thanh kiếm vào thắt lưng, chùng chình kéo dài thời gian để kiềm chế cơn giận dữ.

“À ha. Em có chắc chắn là mọi việc diễn ra như vậy không? Phải chăng em đang che giấu ta một chi tiết nhỏ nhặt không quan trọng nào đó? Một chi tiết mà có thể em cho rằng ta không quan tâm đến?” giọng Roger rung lên. Rung lên vì cái gì? Vì thịnh nộ? Vì nôn nóng? Vì sợ hãi? Alanna không chắc. Ngài công tước nhận ra vẻ ngạc nhiên của đám học trò khi thấy người thầy mất hết vẻ duyên dáng thường ngày, và ông ta gắng sức mỉm cười. “Ta xin lỗi, nếu ta thúc ép em, Alan. Em có biết lưỡi kiếm này có phép lực không?”

Alanna nhìn ông ta với hai con mắt mở lớn, dịu dàng vô tội. Jonathan biết rất rõ vẻ mặt đó, cái vẻ mặt mà Alan luôn dùng tới mỗi khi cậu chàng sắp đưa ra một trong những lời nói dối trắng trợn nhất. Jon hiểu rõ là cây kiếm Tia Chớp có một điều gì đó khiến ông anh họ Roger của cậu bị chắn động, đến mức ông phải buông rơi cách cư xử tươi cười nhã nhặn bình thường. Jon cũng hiểu rằng Alan không muốn nói sự thật về cây kiếm. Hãy nghĩ ra một cái gì đơn giản! đó là suy nghĩ mà hoàng tử âm thầm gửi tới cho cậu bạn Tóc Đỏ. Nếu lời nói dối của em quá dị thường, anh ấy sẽ phát hiện ra!

Nhưng Jonathan lẽ ra không cần âu lo. “Ra nó có phép lực, bẩm tướng công?” Alanna hỏi. “Em chỉ thấy thích khi cầm nó lên tay. Nó nhẹ hơn đa phần những cây kiếm khác và...”

“Trong cây kiếm của em có phép lực, Alan”, ngài công tước nôn nóng ngắt lời. Alanna cố che giấu một nụ cười hài lòng. Roger tin cô! “Nó là một phép lực cổ xưa, chắc là còn cổ hơn tất cả những gì mà em gặp cho tới nay. Điều đó giải thích tại sao em không ngay lập tức phát hiện ra đây là một cây kiếm lạ. Em có làm được cho viên kim cương sáng lên không? Không, đừng có nhìn ta như thể ta đã nổi điên. Hãy gắng sức làm cho viên kim cương sáng lên.”

Alanna làm ra vẻ gắng sức. Cô sử dụng phép lực khiến mồ hôi túa ra trên mặt và bầu không khí xung quanh cô ngả màu tím nhạt, nhưng trong sự thật thì thà cô sẵn lòng đi bộ từ đây về Trebond rồi quay trở lại, còn hơn là thực lòng thúc viên kim cương theo lệnh ngài Roger! Đằng nào thì cho tới nay cô cũng chưa làm được điều đó. Lần này chắc chắn cũng không khác.

“Thôi được”, mãi rồi Roger mới ra lệnh. “Dừng lại đi. Em chỉ phí sức mà thôi. Cái pháp thuật có thể gọi lên sức mạnh của viên kim cương, sức mạnh của cây kiếm này, đã bị mất đi mãi mãi.” Ít nhất thì nghe câu đó cũng trung thực y như nét thất vọng trong giọng nói của ngài công tước pháp sư. “Đúng là một sự nhục nhã. Sir Myles có biết cây kiếm này có độ tuổi bao nhiêu không? Ông ta có biết là có phép lực ẩn náu trong đó không?”

“Em không biết ạ”, Alanna nói. “Có thể ngài hiệp sĩ đã tìm thấy nó trong một tòa nhà đổ nát gần lâu đài Baronie Olau. Ông nói rằng, đó là khu nhà đổ nát của những Người Cổ Đại. Em được phép ngồi chưa, thưa ngài?”

Roger đứng dậy. Ông ta xoay xoay cây đũa phép dát ngọc giữa những ngón tay. “Dĩ nhiên. Đằng nào thì ta cũng đã kéo dài giờ học này quá quy định rồi. Hãy giữ gìn cây kiếm cho cẩn thận, Alan, dù rằng chỉ vì lý do là nó rất cổ và rất quý. Ta tin chắc là một học giả được tôn kính như Sir Myles chắc chắn đã biết giá trị của món vũ khí đó, khi ông ta tặng cho em. Một biểu hiện của sự quý trọng từ một người đàn ông đáng kính trọng.”

Ông ta nhìn trân trân một thoáng ra phía xa, rồi hướng ánh mắt quay lại chỗ học trò. “Hôm nay chúng ta bắt đầu với chủ đề ảo ảnh. Trước khi các em học phần thực hành - tức là việc tạo ra ảo ảnh - các em phải nắm vững lý thuyết, làm cách nào mà sự vật lại có một vẻ ngoài khác với bản chất của chúng.”

Alanna ngồi vào chỗ và thấy ngài công tước von Conté đã tự chủ trở lại. Thái độ ông ta trở nên thoải mái và không khí trong phòng học cũng thoải mái theo. Thêm một lần nữa, các cậu học trò lại say mê uống từng lời ông ta nói. Nhưng Alanna không nghe. Thay vào đó, cô thầm mân mê viên kim cương gắn trên chuôi kiếm, và nghĩ về những chuyện vừa xảy ra. Ngài công tước cảm nhận thấy một sức mạnh ẩn chứa trong cây kiếm mới của cô. Ngoài ra, rõ ràng là ông ta sợ pháp thuật của nó. Đó là thứ mà cô phải nhớ.

Và điều còn quan trọng hơn: Không phải là cô không ưa ngài công tước von Conté. Không, cô căm thù ông ta. Cô căm thù ông ta với một sức mạnh cuồng điên mà trước đó cô không bao giờ ngờ rằng mình có thể có.

***

Vào một buổi tối trời đổ tuyết, sau một tiếng đồng hồ luyện cùng cây kiếm nặng của chú Coram và một tiếng đồng hồ khác cùng cây kiếm Tia Chớp, đúng lúc Alanna rời phòng tập có mái che thì cô va phải Stefan.

“Tôi đi tìm cậu”, anh chăn ngựa nói khẽ. Cậu đang nôn nao vì đã vào tới phía trong cung. “Cái này là Georg gửi.” Cậu ấn một bì thư vào tay cô rồi vội vàng quay trở lại với những con ngựa thân quen.

Bọc bên ngoài một lá thư có dấu niêm phong là một tờ giấy có chữ viết tay của Georg. Alanna hối hả vào phòng và cài cửa thật kỹ. Cô ngồi lên giường, đọc tờ giấy của Georg:

“Anh thấy có vẻ như anh trai em đã nghe theo lời em, và gửi thư cho em qua anh. Đây là một lá thư. G.”

Alanna run tay bẻ dấu niêm phong. Cho tới nay, cặp song sinh rất thận trọng trong việc trao đổi thông tin, vì ngài công tước Gareth nhận toàn bộ thư từ của các tiểu đồng. Ngoài ra, Thom là một người rất lười viết thư. Nhưng bức thư lần này khác hẳn. Sau khi Georg biết Alan thật sự là ai, anh đã nhận lời đưa lén thư từ đây đến Thành Phố Thánh Thần và từ đó trở về cung điện. Kể từ gần ba năm trời, đây là cơ hội đầu tiên cho cặp song sinh trao đổi thật sự thẳng thắn.

Alanna yêu dấu, (Thom viết).

Bây giờ anh đang ở trong cắc tu viện thuộc dòng Mithran. Ít nhất thì giờ anh không còn phải chịu đựng những đứa con gái luôn cười khúc khích. Bọn anh phải cạo trọc dầu, nhưng anh tin rằng cho đến khi rời khỏi đây thì tóc anh đã mọc trở lại. Bọn anh mặc áo choàng nâu. Chỉ những người đi tu mới mặc áo màu cam.

Anh rất mừng là em đã tìm được một người đáng tin cậy làm cầu nối để chúng ta trao đổi thư từ với nhau, mặc dù em đã dành khá nhiều thời gian cho chuyện đó. Chắc chắn là người ở đó lo lắng để em luôn bận rộn. Chú Coram bây giờ ra sao? Chú ấy có thích làm lính canh trong cung điện không? Cứ khoảng sáu tháng cô Maude lại đến đây thăm anh. Cô ấy cư xử như thể cô ấy là một con gà mái, và anh là một con vịt con mà cô ấy trót ấp ra vì nhầm lẫn. Cô ấy nói rằng, cha chúng ta đang nghiên cứu dấu vết của tập sách cổ Rylkal và sẽ viết một cuốn sách về đề tài đó. Anh chúc ông may mắn. Chắc chuyện này sẽ khiến ông bận rộn suốt nửa năm tới.

Chúng ta có thể tin được anh chàng Georg này, đúng không? Anh phải hỏi, vì đây là chuyện quan trọng. Có một pháp sư quý tộc đã tìm đến tận trên này và hỏi thăm về anh. Anh nghĩ, em biết anh đang muốn nói đến ai. Đó là người đã rất quan tâm đến cây kiếm Tia Chớp của em. Hãy coi chừng ông ta! Vị pháp sư này nổi danh vì chuyện cản trở hoặc nhiều khi cắt ngang con đường danh vọng của những pháp sư trẻ tuổi, những người có khả năng trở nên tài giỏi như bản thân ông ta. Chắc là em đã khiến ông ta lo lắng đến độ phải tìm hiểu xem anh trai sinh đôi của em có tài giỏi như em không - theo một kiểu cách kỳ quặc, thì đây lại là một lời khen đối với em. Còn riêng về phần anh, chắc chắn là ông ta đã bị đánh hỏa mù. Ở đây anh vào vai kẻ ngu. Sẽ rất là hay nếu em ở dưới đó có thể tung ra cái tin rằng người anh trai song sinh của em không lấy gì làm lanh lợi. Hãy nói rằng, hồi nhỏ anh bị ngã đập đầu xuống đất, hay kể một chuyên gì tương tự. Các ông thầy ở đây tin như vậy. Anh biết nhiều hơn rất nhiều những gì họ nghĩ, và anh thầm tập ban đêm, khi người khác ngủ say.

Khoe khoang thế là đủ rồi. Anh bạn của em có nhiều bí mật và người ta đồn rằng anh ta là người nguy hiểm. Các thầy ở đây khẳng định rằng, anh ta là pháp sư tài giỏi nhất của các nước miền Đông, mà họ thì vốn biết rõ chuyện đó. Bây giờ còn thêm một lời đồn nữa từ Thành Phố Thánh Thần, một lời đồn mà em cần phải để ý: Bọn anh có nghe kể về căn bệnh sốt đổ mồ hôi. Bọn anh chỉ được nghe khi nó đã qua đi rồi. Bản thân em cứng đã viết vài chi tiết - anh cứ mong Itỉc ấy mình có mặt ở đó! Một bệnh sốt do pháp thuật gây nên, một căn bệnh rút kiệt sức lực và giết chết thầy thuốc, một thứ pháp thuật mà người ta chỉ gặp một lần trong đời. Dĩ nhiên tất cả đã ngồi túm lại và kể tên những pháp sư còn sống đủ tài đủ giỏi để tạo nên một chuyện như thế. Người ta có nhắc đến tên ba người - anh bạn luôn luôn mỉm cười của em là một trong ba người đó.

Dĩ nhiên, em nói rằng lúc đó gã ta ở Carthak, nhưng nếu một pháp sư đủ tài lực để trút bệnh xuống cho cả một thành phố, chẳng lẽ lại không đủ tài lực để làm điều đó từ xa? Còn ai đứng giữa ông ta và ngai vàng? Anh thật sự không muốn là cái chàng hoàng tử chỉ có duy nhất một người kế ngôi, mà lại là một người kế ngôi như thế.

Ừ thì, đó chỉ là lý thuyết. Hãy cho anh thêm vài năm nữa, rồi chúng ta sẽ cho anh bạn luôn mỉm cười của em một bài toán khó gặm. Cho tới thời điểm đó, hãy nói năng dịu dàng với gã ta, để gã tin rằng em ưa gã. Thỉnh thoảng đã có những người tỏ ra không yêu quý gã và rồi tự nhiên đã biến mất, hoặc chết vì những căn bệnh kỳ lạ.

Anh đã tìm cách nhìn em trong lửa, nhưng em được che chắn bởi những uy lực cho tới nay anh chưa gặp. Em không giấu anh chuyện gì, đúng không? Anh chúc em gặp thật nhiều may mắn. Anh tin rằng từ giờ trở đi chúng ta sẽ thường xuyên nhận được nhiều tin của nhau hơn. Gắng thận trọng và chứ ý đến tay quý tộc mà anh nói tới.

Người anh luôn yêu thương em,

Thom.

Alanna đọc lá thư ba lần rồi đốt, ngồi nhìn cho đến khi bức thư chỉ còn là một dúm tro xám trong lò sưởi. Thom đã nói lên một phần nỗi nghi ngờ trầm trọng nhất của cô. Alanna cứ mong mỏi có một người bạn mà cô có thể trao đổi về những tình cảm đối với ngài công tước Roger, nhưng Jonathan và các cậu học trò khác ngưỡng mộ ông ta, và để thổ lộ với Sir Myles vụ này thì cô thấy mình chưa có đủ bằng chứng chắc chắn. Alanna thở dài và đặt thêm một khúc gỗ vào lò sưởi. Có lẽ cô có thể nói chuyện với Georg. Toàn bộ chuyện này quá phức tạp, nó không thể được giải quyết bởi chỉ một cậu tiểu đồng.

Còn về chuyện cô được che chắn bởi những uy quyền bí hiểm thì đúng là Thom lại giở trò nhăng nhố. Nói như thế thì anh ấy cũng có thể khẳng định rằng các vị thần linh đang chú ý đến cô! Mà kỳ lạ thật, sao khẳng định của Thom về những quyền lực chở che cô cũng giống lời nhận xét của bà Cooper rằng Đức Mẹ Tối Cao có dự phần trong số phận của cô, hoặc như lý thuyết của chú Coram rằng các thần linh đã che chở cho cô trong cuộc hỏi cung của công tước Roger. Cha, cứ để cho anh Thom, chú Coram và bà Cooper suy nghĩ chuyện đó. Bản thân cô đã có quá nhiều chuyện để mà suy nghĩ rồi.

***

Mùa đông yên tĩnh trôi qua. Alanna dành toàn bộ thời gian cho việc học tập, và cô lao động cật lực trong những giờ tự do để có thể tài giỏi như những cậu học trò khác, nếu không muốn nói là tài giỏi hơn. Các giờ học pháp thuật xảy ra mỗi tuần. Ngài công tước Roger chăm chú quan sát những tiến bộ của các cậu trò, nhưng Alanna nhanh chóng nhận ra, ông ta rất coi trọng lý thuyết và thường dành nhiều tuần lễ liên tiếp để diễn giải những suy nghĩ nằm đằng sau một câu thần chú, trước khi ông ta cho phép họ thật sự thử câu thần chú đó. Vì thế mà họ tiến rất chậm. Rất nhiều câu thần chú mà Roger chọn cho Alanna thật ra cô Maude đã dạy từ lâu. Vì nhớ rõ lời cảnh báo của Thom, nên Alanna quyết không để Roger biết là cô đã nắm vững những câu thần chú nọ, thậm chí ở cấp độ cao. Thay vào đó, cô lén nhìn ra phía sau những cuộn giấy mà Roger phân cho cô đọc, và không ít lần cô thấy mình đang ngắm nghía những cuốn sách pháp thuật mà lẽ ra cô không được chạm tới. Alanna nghi rằng, cứ đêm đến là Jonathan lại khóa mình vào một thư viện biệt lập và luyện những câu thần chú trong một cuốn sách mà Roger đã cấm học trò mở ra xem. Nhưng cô không hề nói điều gì với Roger lẫn Jonathan. Những việc Jon làm suy cho cùng chỉ liên quan đến mình anh ấy. Bản thân cô cũng đâu có hé cho ai biết cô đi đâu, mỗi lần cô tập lén với cây kiếm của chú Coram.

Vào một buổi sáng được nghỉ học, khi ngồi trong phòng Georg, cô vô thức luyện câu thần chú tạo bức tường bảo vệ, câu thần chú được ghi trong một trong những cuốn sách của Georg. Đúng lúc nhìn thấy một bức tường làm bằng lửa màu tím dựng lên xung quanh mình, cô kêu lên: “Thế là tốt”, và bẻ gãy phép thuật.

“Em vừa làm cái gì thế?” cô nhăn nhó hỏi Georg.

Georg cầm lấy hai bàn tay cô trong bàn tay to bè của anh. “Em cư xử rất thông minh. Ô, em sẽ thành một hiệp sĩ giỏi giang. Sẽ cứu vớt đàn bà trẻ con, sẽ giết rồng và tất cả những gì tương tự, nhưng chẳng phải mọi quái vật mà em gặp đều mang hình rồng. Hãy nghĩ đến những gì mà anh Thom của em đã viết về người anh họ luôn mỉm cười của Jon.”

Alanna nhìn thẳng vào mắt anh. “Anh có tin công tước Roger là người nguy hiểm không?”

Georg nhún vai rồi buông tay cô. “Anh chỉ là một thằng con trai thành phố nghèo nàn, không được học hành”, anh đáp lời cô và hai con mắt màu hạt dẻ của anh lóe sáng. “Anh chỉ biết một điều: Nếu người ta trao cho anh một món vũ khí, dù là món vũ khí nào, và anh có thể sử dụng nó, thì anh cũng sẽ làm điều đó. Thử nghĩ lại mà xem, Alanna: thứ tự nối ngôi như thế nào, vì Jonathan là con một?”

Cô đếm trên đầu ngón tay. “Nhà vua. Hoàng hậu. Jonathan. Và... Và công tước Roger.” Cô bực bội búng ngón tay. “Các anh toàn nói trò bậy bạ thôi, Thom và anh. Nếu công tước Roger muốn lên ngôi cho bằng được và nếu ông ta là một pháp sư mạnh mẽ đến thế, tại sao ông ta không chiếm ngai luôn bây giờ?”

“Bởi vì ngai vàng được bao quanh bởi những người uy quyền, cô bé ạ”, Georg đáp lời. “Không, anh thật sự không muốn trở thành kẻ thù của công tước Gareth, cũng như kẻ thù của ngài chánh án. Cả với anh bạn Sir Myles yên lặng của em người ta cũng không nên đùa giỡn. Rồi em thử xem lại hàng ngũ bạn bè của Jonathan: Gary, người thậm chí còn thông minh hơn cả cha cậu ta; Alex, một tay kiếm nhanh lẹ hơn bất kỳ người nào khác; em với pháp thuật của em; rồi thêm anh trai của em trong Thành Phố Thánh Thần. Không đâu, anh ta sẽ chờ đợi, anh bạn luôn luôn mỉm cười của em.” Georg tung một quả táo lên không rồi giơ dao găm ra đón. Anh kéo nó lại gần, rút nó ra khỏi lưỡi dao rồi trầm ngâm cắn táo. “Ông ta sẽ tìm ra người đã cứu Jonathan khỏi cái chết của bệnh sốt đổ mồ hôi. Ông ta sẽ đi kiếm bạn bè và làm vừa lòng tất cả mọi người. Ông ta sẽ biến tôi tớ của nhà vua thành tôi tớ của ông ta. Còn với một số mà ông ta biết không đời nào thuyết phục được thì ông ta sẽ tìm cách trừ khử. Sau đó mới ra tay.” Anh chỉ mũi dao găm về phía Alanna. “Thế nên cô bé, hãy chăm chỉ mà học những câu thần chú của em. Em sẽ còn cần tới chúng. Nếu anh không lầm, ngài công tước von Conté cũng chẳng quý em hơn là em quý ông ta.”

Trong khi Alanna vừa luyện kiếm vừa luyện thần chú - ở những nơi không ai nhìn thấy cô - thì Jonathan lại thích gặp gỡ công dân trong thành phố của mình. Mùa đông này hoàng tử thường cùng Alanna đến quán Bồ Câu Nhảy Múa. Ở đây Jon trở thành “Johnny”, cậu con trai của một lái thương giàu có đã được Georg tin cậy. Những người đàn ông trong quán Bồ Câu Nhảy Múa không kính cẩn im lặng khi Jon nói. Họ thường gắt lên rằng. “Đồ nhóc! Cậu thì biết cái gì! Im đi mà nghe những người lớn tuổi hơn.”

Jonathan im lặng và lắng nghe. Cậu thiếu niên kết bạn với những tay ăn trộm và những kẻ sát nhân nguy hiểm nhất của vùng đất miền Đông. Cậu nhanh chóng học cách móc túi và lắc xúc sắc. Cậu bỡn cợt với những cô gái bán hoa và nhìn đám kẻ trộm phân chia chiến lợi phẩm từng đêm. Cậu quan sát cuộc sống từ một góc nhìn hoàn toàn khác so với góc nhìn từ cung điện, và cậu hào hứng học tất cả những gì có thể học được. Không một ai có thể đoán ra rằng, kẻ ngồi trong góc kia là người kế tục ngôi vàng, kẻ đang uống một vại bia và thỉnh thoảng lại chơi một ván xúc sắc.

Thường thì Gary cũng đi cùng và sau đó cả Raoul cũng được giới thiệu với Georg cùng đám người của anh. Jonathan đề nghị mang Allex theo, nhưng mùa hè này ngài công tước Roger yêu cầu Alex làm cận vệ riêng cho ông ta cho tới kỳ thi hiệp sĩ. Vậy là Alanna không cần phải nói rằng cô không muốn dắt một người gần cận với công tước Roger đến chỗ Georg. Đơn giản là Alex quá bận bịu, chẳng còn mấy thời gian cho bạn bè cũ.

Mùa đông tan thành mùa xuân, và các cậu cận vệ được đào tạo dạy dỗ ráo riết hơn trong nghệ thuật chiến tranh. Theo truyền thống, người kế tục ngai vàng sẽ phải trải qua kỳ thi hiệp sĩ vào dịp nghỉ lễ Hội Giữa Đông giữa ngày sinh nhật thứ 17 và ngày sinh nhật thứ 18 của anh, nên có vẻ như trong năm nay Jonathan sẽ cần một cận vệ. Vì Gary, Raoul và Alex đã tròn mười tám tuổi, nên cả ba cũng sẽ đồng thời tham dự kỳ thi hiệp sĩ. Vậy là nhóm ba đó quan sát hàng ngũ cận vệ và những cậu tiểu đồng lớn tuổi, gắng sức chọn người thích hợp cho mình.

Cuộc ganh đua để trở thành một trong bốn cận vệ hàng đầu diễn ra thật gay cấn. Jonathan là thái tử, ba người còn lại đều xuất thân từ những gia đình quý tộc bậc nhất của vương quốc Tortall. Tất cả đều ưa chàng Raoul vạm vỡ, mạnh mẽ nhưng tính tình hơi rụt rè. Gary với lý trí sắc sảo và cách ăn nói còn sắc sảo hơn đã bị không ít người thù ghét, nhưng cả anh cũng được tôn trọng. Alex là cận vệ của ngài công tước Roger và một phần sự yêu mến mà người ta giành cho ngài công tước cũng tự động lây sang anh.

Tất cả các cậu cận vệ lẫn các cậu tiểu đồng lớp trên, những người sẽ trở thành cận vệ trong kỳ lễ Hội Giữa Đông năm nay, đều làm việc không ngơi nghỉ, nhất là khi một trong bốn nhân vật quan trọng kia xuất hiện trong tầm nhìn.

Tất cả, chỉ trừ Alanna. Mặc dù cô cũng sẽ trở thành cận vệ trong kỳ lễ Hội Giữa Đông năm nay, nhưng cô không coi mình là người tham dự cuộc ganh đua đó, và cô cũng nói thẳng điều đó ra. Các cậu học trò khác rất muốn biết lý do.

“Rất đơn giản”, cô nhăn nhó giải thích. “Thử nhìn tôi mà xem. Tôi bé và gầy nhất cung điện. Tôi là một con số không trong môn vật, mà cũng chẳng hay ho gì trong môn đấu kiếm. Chẳng ai nhận một đứa yếu ớt như tôi làm cận vệ.”

“Nhưng cậu là người cưỡi ngựa tốt nhất kể từ khi cậu có con Ánh Trăng”, Douglass phản đối. “Và cậu là người tốt nhất trong môn bắn cung, kể cả môn đấu thương và đấu gậy, cũng như với các loại vũ khí khác. Ngoài ra, cậu còn là một học trò giỏi. Tất cả các thầy giáo đều nói như vậy khi cậu vắng mặt. Chẳng lẽ cậu cho rằng, hoàng tử Jonathan không muốn nhận cậu?”

Alanna nhăn mặt. Cô thà chấp nhận mọi thứ khác trên đời này, chứ không muốn thành cận vệ của Jonathan. “Jonathan lại càng khó chấp nhận nhất. Người kế tục ngai vàng cần cận vệ tốt nhất hoàng cung. Tôi quá yếu ớt trong môn đấu kiếm, ngoài ra lại quá bé nhỏ. Geoffrey von Meron là ứng cử viên tốt. Hoàng tử nên chọn cậu ta.”

Đó là những gì mà cô nói với bạn bè mình. Cô biết họ không tin cô, nhưng cô chẳng thèm chú ý. Sự thật cô thấy mình không xứng đáng làm cận vệ cho bất kỳ ai. Cô là một đứa con gái, ngoài ra còn là một kẻ nói dối thâm niên. Bất kỳ lúc nào, sự thật cũng có thể bị phát hiện. Bây giờ thì chỉ nguyên việc cô luôn bị thua trong môn vật và làm một học trò trung bình trong môn đấu kiếm đã là đủ rồi. Jonathan chắc phải chọn Geoffrey hoặc Douglass rồi, vụ này vậy là được giải quyết xong.

***

Đến tháng tư thì cung điện có một sự thay đổi. Huân tước Martin von Meron, người cha có vẻ ngoài rất nghiêm nghị của Geoffrey, phi ngựa lên phía Bắc để vừa thăm con trai vừa xin đức vua gửi quân tiếp viện cho vùng đất của ông. Khu vực của Martin von Meron được biết đến với cái tên Sa Mạc Rộng Lớn Phía Nam: một biển cát mênh mông trải dài nhiều dặm đường, từ khu Đồi Ven Biển cho đến rặng núi Tyra. Khu vực khô cằn này là quê hương của người Bazhir, một bộ lạc dân sa mạc. Chỉ một phần dân Bazhir tuân phục nhà vua và đại diện của nhà nước nhận nhiệm vụ cai trị họ chính là huân tước Martin. Vào buổi sáng sau khi đến cung điện, huân tước Martin đã bàn chuyện nhiều giờ đồng hồ liền với nhà vua và công tước Gareth. Nhà vua quyết định Jonathan và các hiệp sĩ tương lai khác phải tận dụng cơ hội này để tìm hiểu bộ lạc Bazhir. Theo những diễn tiến trong vùng sa mạc thì rất có thể hiệp sĩ nào cũng phải một lần trong đời chiến đấu chống lại người Bazhir. Dưới quyền điều khiển của Sir Myles và huân tước Martin, các cận vệ sẽ cùng nhóm quân mới phi ngựa xuống phía nam. Đến mùa hè thì các tiểu đồng cũng sẽ phải thực hiện một chuyến đi xa, nhưng là đi về hướng Đông, đến thái ấp Naxen. Sau khi quyết định đã được đưa ra và các đấng tôn quý đã dùng xong bữa trưa, công tước Gareth và huân tước Martin đi ra ngoài, đến những bãi tập kiếm. Ngày trước huân tước Martin vốn nổi danh là một tay kiếm cực kỳ khéo léo, và vào buổi tối hôm trước ông đã giao đấu một trận hữu nghị với ngài công tước. Giờ đây, cả hai người ngồi cạnh phòng tập nhìn các tiểu đồng lớn tuổi và các cận vệ nhỏ tuổi học sử dụng kiếm.

“Cho chúng ta xem khả năng của họ, đại úy Sklaw”, công tước Gareth ra lệnh.

Sklaw nhìn quanh sân tập. Con mắt duy nhất của ông ta ánh lên vẻ độc địa. “Meron.” Geoffrey duyên dáng cúi chào rồi đưa tay về phía bộ quần áo bằng vải độn bông của mình. Đại úy Sklaw cười, trỏ tay về phía khác. “Trebond. Kể từ cái lần đầu tiên đó, cậu chưa đấu thêm một trận nào. Hãy để bọn ta xem lại cái cảnh cậu tự ngáng cho mình ngã kềnh ra.”

Alanna thoắt nóng bừng rồi thoắt lạnh toát vì kinh hãi. Có ai đó ấn vào tay cô bộ đồ luyện tập độn bông, và cô mặc nó vào người, trong tình trạng nửa mê nửa tỉnh. Sklaw nói đúng. Kể từ cái lần thi đầu tiên khủng khiếp với Sacherell cách đây một năm, cô chưa đấu kiếm thêm một trận nào. Bình thường ra, mỗi thế đâm và mỗi chuyển động đều do Sklaw quy định rõ từ trước. Cô chỉ luyện tập mà thôi, nhắc đi nhắc lại đến vô cùng tận chỉ một chuyển động đó, hay chỉ thực hiện những cuộc đấu theo kế hoạch, nơi một trong hai tay kiếm phải tuân thủ một thứ tự chuyển động do Sklaw đặt trước, trong khi người kia thực hiện những chuyển động ngược lại thích hợp, theo thứ tự cũng do Sklaw ấn định. Cả hai tay kiếm cứ trao đổi qua lại như thế suốt buổi chiều, và chắc chắn đấy không phải là một sự chuẩn bị cho một trận đấu tự do. Ngoài ra, cô còn luôn có những giờ tập riêng vào tờ mờ sáng và lúc đêm khuya, nhưng là luyện một mình và cũng chỉ các động tác đó mà thôi. Alanna lấy hơi thật sâu. Cô thấy mình thảm hại vô cùng. Thêm một lần nữa lại có mặt cả công tước Gareth lẫn đại úy Sklaw, và cả chú Coram cũng đang xua đám học trò ra khỏi chỗ ngồi ở đoạn giữa hàng đầu, ngay sát sân đấu. Cô đội cái mũ bằng vải lên và đón một cây kiếm từ tay Douglass. Ngạc nhiên, cô thấy đó không phải là cây kiếm luyện tập mà cô đã rèn nên, đó là cây Tia Chớp.

Cả Tia Chớp giờ cũng không giúp được mình, cô thầm nghĩ như vậy khi bước ra vạch thi và cúi chào. Cô rút kiếm, vào tư thế phòng thủ.

“Bắt đầu!” Sklaw ra lệnh.

Geoffrey khuỵu chân đâm thẳng về phía trước, tấn công. Alanna giữ nguyên tư thế, đỡ lưỡi kiếm rơi xuống của cậu ta bằng một sức lực khiến thân thể của hai tay kiếm cùng rung lên. Tuân theo bài tập “Trăng Bán Nguyệt”, cô gỡ mình ra khỏi đối phương, xoay Tia Chớp theo một nửa vòng tròn và thúc xuyên ngang mạn sườn Geoffrey. Cậu thiếu niên lớn tuổi hơn và cao to hơn vội vàng giơ kiếm gạt, lùi về một bước. Cậu ngỡ ngàng nhìn đối phương với con mắt mơ màng màu nâu hạt dẻ. Không hề suy nghĩ, Alanna tiếp tục ra ngọn đòn Trăng Bán Nguyệt thứ hai, xoay Tia Chớp ra hướng kia rồi ép Geoffrey phải kháng cự một lần nữa thay vì để cậu ta tấn công. “Tấn công bao giờ cũng tốt hơn phòng thủ”, chú Coram đã có lần giải thích, trong một lần hai chú cháu nói chuyện đấu kiếm giữa nửa đêm. “Bao giờ cũng thế. Chỉ phòng thủ thôi con không thể chiến thắng, con chỉ có thể giữ cho đối phương không làm hại được con hoặc làm cho nó mỏi. Hãy tấn công và kết thúc tấn trò.”

Alanna tấn công, và cánh tay cô như đang tách rời ra khỏi phần cơ thể còn lại, nó cứ liên tiếp thực hiện hết cú đâm thẳng này đến cú đâm thẳng khác. Ánh mắt vừa nhìn thấy một chỗ hở là bàn tay ngay lập tức tận dụng cơ hội, thúc mũi kiếm về kẽ hở đó. Cô chẳng phí thời gian để nghĩ xem cô đang làm gì. Thay vào đó, các cơ bắp trên cơ thể cô nhớ lại tiến trình chuyển động của những bài tập dài vô cùng tận, được cô nhắc đi nhắc lại không biết bao nhiêu lần với cây kiếm quá nặng của chú Coram. Geoffrey vừa chuyển động để định tấn công hoặc đỡ gạt, vậy là hai cánh tay và cơ thể Alanna ngay lập tức nhớ đến những chuyển động tương thích với đòn tấn công dạng đó hay cú đỡ gạt đó. Mồ hôi chảy vào mắt Alanna. Cô lắc tung nó đi và hơi lảo đảo một chút. Geoffrey tận dụng tích tắc ngắn ngủi khi cô đứng không vững, cậu dồn toàn lực cho một cú chém kết thúc cuộc đấu. Thay vào đó, Alanna xoay một đường xoay bạo liệt với lưỡi kiếm của cô và Tia Chớp bọc lấy lưỡi kiếm của Geoffrey như một con rắn bằng thép. Kiếm bung ra khỏi tay cậu thiếu niên và Geoffrey không kịp tóm trở lại. Cũng với chuyển động đã giúp cô tước vũ khí đối thủ, Alanna chạm mũi kiếm vào lần khăn che trên sống mũi Geoffrey.

Cậu thiếu niên bước lùi về rồi khuỵu gối xuống. “Tôi đầu hàng.” Cậu nói và mỉm cười nhìn lên mặt cô. “Chiến đấu tốt lắm, Alan! Rất tốt!”

Cô há mồm lấy hơi, nhìn cậu trân trân. Cô có cảm giác như cả hai cánh phổi đang bốc lửa. Thế rồi cô nhận thấy tiếng ồn trong tai cô chính là tiếng vỗ tay. Các bạn bè cô, không, tất cả các tiểu đồng và tất cả các cận vệ đều reo hò cổ vũ.

“Tốt lắm”, công tước Gareth nói nhỏ với đại úy Sklaw. “Anh đã biến cậu ta thành một tay kiếm hạng nhất.”

“Không phải công của tôi, bẩm tướng công”, Sklaw lầm bầm và nhìn trân trân cậu tiểu đồng đang loay hoay cởi những sợi dây buộc của bộ quần áo đấu kiếm.

“Nó chính là cái thằng Trebond tồi tệ thuở trước, và cậu ta đã một mình làm nên chuyện.”

Vào buổi tối hôm đó, Jonathan đến thăm bác mình.

“Bác ạ?” hoàng tử nói. “Cháu muốn cầu xin bác một việc. Chuyện xoay quanh chuyến đi về Persopolis, tới thái ấp Meron.”

Công tước xứ Naxen mỉm cười. “Cháu biết rằng lời cầu xin của cháu đối với ta là mệnh lệnh, Jon.”

Jonathan cười thầm. “Chỉ có điều không biết liệu bác có nghe cháu nói hết không, thưa bác. Cháu muốn Alan đi cùng chúng ta. Bác có nói rằng, đến mùa hè thì các cậu tiểu đồng sẽ đi xuống Naxen. Tới lúc đó thì bác cứ cho cậu ta ở lại cung, cho công bằng.”

Công tước Gareth nhìn vào tận đáy mắt Jon. “Đó là một đề nghị khác thường, Jonathan.”

“Cháu biết”, hoàng tử điềm đạm trả lời. “Chỉ có điều - Alan chơi với Gary và Raoul và Alex cùng với cháu nhiều hơn là với các cậu tiểu đồng khác. Cháu nghĩ là đi với bọn cháu cậu ấy sẽ vui hơn. Sir Myles cũng đi cùng, mà ông ấy...” hoàng tử nín ngang, và khi nhìn thấy ánh mắt đầy cảm thông của người bác, anh mới nói tiếp: “Myles đối với Alan còn là một người cha tử tế hơn cả ông huân tước Trebond. Cháu biết, chúng ta không được nói những điều không hay về cha anh mình, và Alan cũng không bao giờ mở miệng than van, nhưng tất cả chúng ta đều có tai và có mắt.”

Ngài công tước nhón lấy một hạt dẻ và bẻ nó ra. “Alan có muốn cùng đi xuống Persopolis không?”

“Cháu không biết”, Jonathan đáp. “Cháu nghĩ là cậu ấy thích, vì tất cả chúng cháu đều đi. Nhưng nếu bác muốn hỏi rằng liệu cậu ấy có biết việc cháu đến yêu cầu bác hay không, thì câu trả lời là không. Theo những gì cháu biết về tính tình Alan, cậu nhỏ sẽ không bao giờ tưởng tượng ra chuyện cháu đi nài xin một việc như thế này cho cậu ta.”

“Hừm. Cháu đã chọn cho mình một cận vệ chưa, Jonathan? Nếu cháu đỗ kỳ thi hiệp sĩ?”

“Cháu đã nghĩ đến một người”, Jonathan bình tĩnh đáp. “Đây không phải là một quyết định dễ dàng.”

Ngài công tước cân nhắc. Cuối cùng ông gật đầu: “Chừng nào những cậu học trò khác không bực bội về chuyện này, thì không có gì ngăn cản cậu ta đi cùng với các con.”

Jon mỉm cười. “Bọn họ sẽ không bực bội đâu. Nhiều khi trông như thể Alan là một cận vệ nhỏ người, chỉ thích xem xem đám tiểu đồng làm gì.”

“Quan sát tinh đấy. Con muốn tự nói cho Alan nghe hay ta cần phải làm chuyện đó?”

“Bác nói cho cậu ta nghe thì hay hơn. Con cảm ơn bác bằng cả trái tim.” Jonathan hôn tay ngài công tước. Khi anh đã ra gần tới cửa, giọng nói của người lớn tuổi hơn giữ chân anh lại.

“Tại sao con coi trọng chuyện này đến thế, Jon?”

Hoàng tử xoay người lại. “Vì cậu ta là bạn con. Vì con luôn có thể tin chắc về tình cảm của cậu ta đối với con, cũng như tình cảm của con đối với cậu ấy. Vì con tin rằng, cậu ta sẵn sàng chết cho con, cũng như con sẵn sàng chết cho cậu ấy, con tin thế. Như vậy đủ chưa, thưa bác?”

“Con là đồ khôn lỏi, ông cháu thân mến”, Gareth nói bằng vẻ nghiêm khắc giả vờ. “Vậy thì hãy báo cho Timon, bảo cậu ta đi tìm Alan và đưa đến gặp ta.”

Alanna hết sức ngạc nhiên khi nghe công tước Gareth truyền đạt tin mới. Cô không bao giờ mong đợi là người ta có thể sẽ ưu tiên mình. Cô nghe thật chăm chú khi ngài công tước giảng giải về những nghĩa vụ trong chuyến đi. Vì là tiểu đồng duy nhất trong toàn nhóm nên cô phải hầu hạ huân tước Martin, hiệp sĩ Myles cùng Jonathan cũng như thực hiện việc đưa thư cho đại úy trưởng nhóm và các cận vệ khác. Cô sẽ tiếp tục chuyện học hành với thầy Myles.

Cả chú Coram cũng vui sướng về vinh dự này, và những mệnh lệnh của chú cũng nghiêm khắc y hệt như mệnh lệnh của ngài công tước: “Con phải cư xử cho tử tế. Không bao giờ được giở trò tinh nghịch.”

Alanna gắng sức để không bị nóng đầu vì cái tin mới mẻ đó. Mặc dù cô hầu như không kiềm chế nổi con xúc động. Cô ngạc nhiên khi thấy những tiểu đồng khác mừng vui cho cô, thay vì tỏ thái độ ghen tuông. Cô vẫn không biết rằng họ không còn coi cô là tiểu đồng nữa, mà đúng như Jonathan đã nói, cô là một cận vệ có vóc người rất nhỏ.

Vào buổi tối trước chuyến đi, các cậu học trò và Myles được công tước Roger gọi tới để bàn bạc. Ông ta đưa tất cả đến phòng thư viện lớn, chờ cho mọi người yên vị mới bắt đầu lên tiếng. Alanna co ro nép vào giữa chàng Raoul vạm vỡ và một chàng Gary cũng vạm vỡ y như thế để không bị ai chú ý. Cô nhận thấy ngài công tước trong bộ trang phục mềm mại bằng nhung đen chẳng phải chỉ điển trai, mà còn rất ấn tượng. Ông ta đeo một sợi dây chuyền có hình thù kỳ lạ với một mặt dây chuyền bằng đá Saphir, màu viên ngọc tô điểm thêm cho màu mắt ông ta.

“Chắc là các em không biết tại sao tôi muốn nói chuyện với các em.” Ông ta nói với một nụ cười vô tư, nhẹ bỗng. “Nếu tôi đoán không lầm thì khi nói đến chuyến đi mà các em sẽ bắt đầu vào ngày mai, chưa hề một ai nhắc tới Thành Phố Đen.” Ngài công tước lắc đầu. “Tôi cho việc để tất cả các em lại gần thành phố đó không phải là một sáng kiến hay, nhưng mà... thôi thì, ý kiến của tôi đã bị phủ quyết.” Alanna nhấp nháy mắt khi viên ngọc Saphir tỏa ra những tia chớp nhỏ. Những tia sáng của viên đá quý khiến cô buồn ngủ. Giận dữ bản thân, cô véo mạnh vào cánh tay mình. Động tác đó khiến cô tỉnh dậy. “Đứng ở Persopolis người ta có thể nhìn thấy Thành Phố Đen”, ngài pháp sư nói tiếp. “Những người Bazhir quả thật đã xây dựng một căn phòng đặc biệt ở mảng tường phía tây của lâu đài Persopolis dành riêng cho mục đích này. Người ta gọi nói là “Phòng Mặt Trời Lặn” và người ta đồn rằng, người Bazhir đã xây nên nó để họ có thể canh chừng Thành Phố Đen. Cứ như thể những tay chăn cừu và đám cư dân sa mạc có thể hiểu biết chút nào đó về những chuyện như thế!” Ngài pháp sư thở dài. “Dĩ nhiên người ta sẽ không cho phép các em đến gần thành phố đó. Không một ai được phép. Người ta nói rằng có một lời nguyền phủ trên thành phố và không người nào bằng xương bằng thịt có thể giữ được mạng sống mà rời thành phố đó quay trở lại, nhất là với những người còn trẻ. Chắc chắn đây cũng chỉ là những câu chuyện Bazhir mà người ta thường kể bên bếp lửa để hù dọa trẻ em.”

Người đàn ông cao lớn đi đi lại lại trong phòng. Chỉ thiếu một chút nữa là trông ông ta giống như cái bóng của một con báo gấm, và tất cả ánh mắt đổ dồn về phía ông ta. “Tôi tin chắc rằng, người dân Bazhir nghĩ ra những câu chuyện ma quái khủng khiếp để hù dọa con cái họ, nhưng đó không phải là nguyên nhân khiến tôi khuyên các em nên thận trọng. Trong Thành Phố Đen quả thật có một thế lực độc ác, một thế lực rất mạnh mẽ, có nguồn gốc từ một quá khứ thật xa xôi. Tôi không biết nó đã được tạo ra bằng cách nào. Tôi chưa bao giờ có đủ sự điên khùng và coi mình là đủ mạnh để có thể đối mặt với những thứ đang rình mò nơi đó.”

Roger đã đứng lại và hai con mắt ông ta nhìn trân trân vào mắt Jonathan. “Tôi không cần quả cầu pha lê của một phù thủy để cảm nhận làn hơi độc ác tỏa ra từ địa điểm đó ngay từ khi đứng trong thành phố Persopolis, cũng giống như một ngư dân có thể ngửi không khí mà biết là cơn bão đang lại gần. Nếu đến bản thân tôi còn không dám bước chân vào nơi mạo hiểm đó, thì không một ai trong các em, những cậu học trò chưa được đào tạo đủ độ cho chuyện này và chưa hề có kinh nghiệm trong chuyện này, không một ai có được cơ hội nhỏ nhất. Vậy là đừng có táo gan mà lại gần Thành Phố Đen, nếu không các em sẽ phải trả giá bằng tính mạng mình và rất có thể bằng linh hồn mình.” Ông ta mỉm cười, mắt vẫn nhìn trân trân vào mắt Jonathan. “Tôi biết dừng lại và nhận ra khi thấy một cây gươm quá nặng, và tôi không được phép nâng nó lên.”

Khi lên giường vào tối hôm đó, Alanna hoang mang hơn bao giờ hết. Cô có cảm giác như Roger đã khiêu khích Jonathan chứng minh rằng anh nhiều lòng dũng cảm hơn người anh họ của mình, và anh có thể giơ đầu đối đáp với Thành Phố Đen, thành phố mà người anh họ sợ hãi, nhưng chắc là cô nhầm rồi. Cả Roger chắc cũng không đủ lòng dũng cảm và sự tàn nhẫn để đẩy người em họ trẻ trung của ông ta vào một cái chết chắc chắn đến như thế. Hay là không?

« Lùi
Tiến »