Bọt Tháng Ngày

Lượt đọc: 603 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
Chương LIII

Chloé đang ngủ. Ban ngày, bông súng đưa lại cho cô nước da đẹp màu kem, nhưng lúc cô ngủ thì không cần thiết, và những vết đỏ trên má trở lại. Đôi mắt tạo nên hai dấu màu xanh lơ dưới vầng trán cô, từ xa, người ta không biết là cô mở hay nhắm mắt. Colin ngồi trên một chiếc ghế ở phòng ăn, anh đợi. Có rất nhiều hoa xung quanh Chloé. Anh vẫn còn có thể đợi vài giờ trước khi đi tìm một việc khác. Anh muốn nghỉ để tạo ấn tượng tốt và để kiếm một công việc thực sự hời. Căn phòng hầu như tối đen. Cửa sổ chỉ cách thanh dựa mười xăng ti mét nên ánh sáng không lọt vào được quá một kẻ hở. Chỉ có trán và mắt anh được chiếu sáng. Phần còn lại của khuôn mặt nằm trong bóng tối. Chiếc máy hát của anh không chạy nữa, bây giờ phải quay bằng tay cho mỗi đĩa, điều này làm anh mệt mỏi. Những chiếc đĩa cũng cũ đi. Bây giờ, khi nghe một số đĩa, khó có thể nhận ra bản nhạc. Anh nghĩ rằng nếu Chloé cần gì, ngay lập tức con chuột sẽ đến báo cho anh. Chắc Nicolas sẽ cưới Isis chứ? Trong đám cưới cô, Isiss sẽ mặc chiếc váy nào nhỉ? Ai bấm chuông vậy?

- Chào Alise, Colin nói! Em đến thăm Chloé à?

- Không, Alise nói. Em chỉ đến thôi.

Họ ở lại trong phòng ăn. Mái tóc của Alise làm căn phòng sáng hơn, ở đó còn hai chiếc ghế.

- Em đang buồn, Colin nói. Anh biết đó là việc gì rồi.

- Chick ở đấy, Alise nói, ở nhà anh ấy.

- Em phải có gì đó muốn nói với anh, Colin giải thích.

- Không, em phải tìm nơi ở khác, Alise nói.

- Phải, cậu ấy đang sơn lại...

- Không phải. Anh ấy có tất cả sách của anh ấy. nhưng anh ấy không muốn có em nữa.

Em đã gây chuyện với cậu ấy à? Colin hỏi.

- Không, Alise trả lời.

- Cậu ấy hiểu sai những gì em đã nói với cậu ấy, nhưng khi hết giận, em có thể giải thích cho cậu ấy.

- Anh ấy chỉ nói đơn giản với em là anh ấy không còn gì hơn ngoài số tiền vừa đủ để đóng lại quyển sách mất bìa mới mua được, Alise kể, và anh ấy không thể chịu đựng nổi việc giữ em lại với anh ấy vì anh ấy không thể cho em gì, và em sẽ trở nên già nua xấu xí với đôi bàn tay xây xước.

- Cậu ấy có lý, Colin nói. Em không phải lao động.

- Nhưng em yêu Chick, Alise nói. Em sẽ làm việc vì anh ấy.

Điều đó chẳng ích gì, Colin bảo cô. Hơn nữa, cũng không ai cho phép em làm việc, em quá xinh đẹp.

Tại sao anh ấy lại đuổi em? Alise kêu lên. Em thực sự rất xinh đẹp ư?

- Anh không biết, Colin nói, nhưng anh rất thích tóc và khuôn mặt em.

- Nhìn này, Alise nói.

Cô đứng lên, kéo cái móc phéc mơ tuya và chiếc váy rơi xuống đất. Đó là một chiếc váy len sáng màu.

- Ừ... Colin nói.

Trong phòng rất sáng và Colin nhìn thấy toàn thân Alise. Cặp vú cô như chực bay lên, những cơ bắp dài ở cặp đùi xinh xắn của cô, nếu sờ vào, sẽ chắc nịch và nóng.

- Anh có thể hôn chứ? Colin hỏi.

- Vâng, Alise đáp, em cũng rất thích anh.

- Em sẽ cảm lạnh đấy, Colin nhắc.

Cô tới bên anh. Cô ngồi lên đùi anh và đôi mắt cô bắt đầu lặng lẽ đổ lệ.

- Tại sao anh ấy lại không muốn có em nữa?

Colin khẽ đung đưa cô.

- Cậu ấy không hiểu. Em biết đấy, Alise, nhưng đó vẫn là một chàng trai tốt.

- Anh ấy vẫn yêu em lắm, Alise nói. Anh ấy tưởng rằng những quyển sách có lẽ sẽ chấp nhận chia sẻ anh ấy với em!

- Không, điều đó không thể được.

- Em sẽ bị cảm lạnh đấy, Colin nói.

Anh hôn cô và vuốt tóc cô.

- Tại sao em lại không gặp anh trước nhỉ? Alise hỏi. Có lẽ em cũng yêu anh như thế, nhưng bây giờ, em không thể.

Em yêu anh ấy.

Anh biết rõ, Colin nói. Bây giờ anh cũng yêu Chloé hơn bất kỳ ai.

Anh đỡ cô dậy và nhặt váy lên cho cô.

- Mặc vào, mèo con của anh, em sẽ bị cảm lạnh đấy.

- Không, Alise kêu. Nhưng như vậy cũng không sao hết.

Cô mặc lại váy như một cái máy.

- Anh không muốn em buồn, Colin nói.

- Anh thật tốt, Alise nói, nhưng em rất buồn. Song em tin rằng em sẽ có thể làm được cái gì đó cho Chick.

- Em hãy về nhà cha mẹ em, Colin khuyên. Chắc họ đang rất muốn gặp em... hoặc đến nhà Isis.

- Chick sẽ không ở đấy, Alise nói. Em không cần đến nhà ai nếu Chick cũng không đến đó.

- Cậu ấy sẽ đến, Colin nói. Anh sẽ đi tìm cậu ta.

- Không, Alise nói. Không ai có thể vào nhà anh ấy được. Lúc nào cũng khóa cửa.

- Đằng nào anh cũng gặp được cậu ấy, Colin nói. Hoặc cậu ấy sẽ đến tìm anh.

- Em không tin, Alise nói. Anh ấy không còn là Chick trước đây nữa.

- Sao lại không, Colin tiếp. Con người không thay đổi.

Chỉ có các sự việc thay đổi thôi.

- Em không biết, Alise nói.

- Anh sẽ đưa em về. Anh phải ra ngoài kiếm việc làm.

- Em không đi đến đó, Alise bảo.

- Vậy anh tiễn em xuống tầng dưới, Colin nói.

Cô đứng trước mặt anh. Colin đặt hai tay lên đôi vai Alise. Anh cảm nhận được hơi nóng từ cổ và mớ tóc quăn mịn sát làn da cô. Anh lấy tay vuốt dọc theo người cô. Cô không khóc nữa. Cô có vẻ như không tồn tại ở đấy.

- Anh không muốn em làm điều dại dột, Colin nói.

- Ôi! Em sẽ không làm gì dại dột...

- Hãy trở lại tìm anh, nếu em buồn, Colin nói.

- Có thể em sẽ đến tìm anh, Alise đáp.

Cô nhìn vào bên trong. Colin nắm lấy tay cô. Họ xuống cầu thang. Thỉnh thoảng, họ lại trượt trên những bậc thang ẩm ướt. Xuống dưới đường, Colin chào tạm biệt cô. Cô đứng đó nhìn anh đi.

LÊ PHONG TUYẾT dịch từ nguyên bản tiếng Pháp: L'Écume des jours của Boris Vian.
Nguồn: TVE 4U
Được bạn:Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 11 tháng 11 năm 2025

« Lùi
Tiến »

2 Trong Tổng Số 3 tác phẩm của boris vian