Dana Cutler lái xe vô định để giảm bớt lượng adrenaline trong cơ thể. Sau đó, cô đổ đầy bình xăng và đi về Pennsylvania. Cô ngủ qua đêm trên một cánh đồng rồi lái xe theo những con đường nhỏ để băng qua bang Ohio và dành đêm tiếp theo trong một nhà kho bỏ hoang bên ngoài Columbus. Trong lúc dùng bữa tại một cửa hàng đồ ăn nhanh ở Des Moines, Iowa, Dana quyết định sẽ không trốn chạy mãi. Cô có nhiều tiền thật đấy nhưng miệng ăn núi lở, bao nhiêu tiền rồi cũng sẽ hết. Hơn nữa, các thế lực đang truy lùng cô lại giỏi tìm hơn cô giỏi trốn. Sau chuyện ở quán trọ Traveler’s Rest , Dana đã rút ra bài học đó. Nếu muốn sống, cô phải biết chống cự, nhưng bằng cách nào đây?
Dana bỏ chiếc xe máy của Jake ở đằng sau nhà hàng. Cô thấy áy náy khi bỏ rơi chiếc Harley, nhưng cô không dám lái nó thêm nữa. Cô thề sẽ mua cho Jake một chiếc mới nếu chiếc này không được đưa trả cho anh và nếu cô còn sống và không phải ngồi tù.
Sau khi nhuộm đen mái tóc nâu trong nhà vệ sinh ở một trạm xăng, Dana đeo cặp kính còn giữ từ lần trốn khỏi quán 911 và thay sang bộ váy in hoa dáng suông khiến cho cô có vẻ vừa nghèo vừa tội nghiệp. Cô đi bộ một hơn một cây số tới thư viện công cộng ở đại lộ Grand để tìm hiểu thêm về Christopher Farrington, hi vọng chìa khóa cứu mạng cô nằm đâu đó trong quá khứ của ông ta.
Dưới trướng của bất kì vị tổng thống nào cũng có hàng chục tên sát thủ chuyên nghiệp. Dù sao đi nữa, ông ta cũng là tổng tư lệnh lực lượng vũ trang Hoa Kỳ cơ mà. Nhưng cử một đội quân đi chiến đấu với kẻ thù của đất nước hoàn toàn khác với chuyện giết một cô sinh viên. Dana không nghi ngờ chuyện dưới tay Farrington có những người sẵn sàng tuân lệnh giết một thường dân vô tội, nhưng ông ta tìm đâu được người trong tình huống gấp gáp như thế? Trừ khi Farrington đã lên sẵn kế hoạch giết Charlotte Walsh trước khi yêu cầu cô bé tới trang trại và quyết định hành động ngay trong khoảng thời gian cô bé rời trang trại và trở về chỗ đậu xe tại trung tâm thương mại. Như vậy, hung thủ phải là kẻ thân tín của tổng thống.
Dana đi theo một đôi bạn trẻ vào trong thư viện và tha thẩn đến khi tìm được một chiếc máy tính không ai dùng. Cô đăng nhập bằng mật khẩu của nhà trọ và bắt đầu Google “Christopher Farrington.” Nhưng mới gõ được một nửa, cô sựng lại. Lúc ở nhà trọ, cô đã đọc được gì đó trước lúc bản tin thời sự về cái chết của Charlotte Walsh vang lên. Cái gì nhỉ? Dana nhắm mắt và cố nhớ lại. Một vụ giết người! Đúng rồi. Charles Hawkins đã đứng ra làm chứng trong một vụ án ở Oregon, liên quan tới cái chết của một cô trông trẻ tuổi teen.
Ngón tay Dana lướt trên bàn phím. Trong vài phút cô đã tìm được tên vụ án. Vài giây sau, cô có hàng loạt kết quả trùng với cái tên “Clarence Little”. Càng đọc thêm về vụ án mạng của Laurie Erickson, cô càng tin Charles Hawkins và Farrington đã bắt chước phương pháp gây án của Little ở Oregon và của Eric Loomis ở D.C, hòng che đậy những tội ác có thể làm sụp đổ sự nghiệp của tổng thống. Một bài báo cho cô biết hiện Clarence Little đang đưa ra một bằng chứng ngoại phạm vào thời điểm Erickson chết để phủ nhận cáo buộc giết cô bé này trước đó của tòa. Eric Loomis cũng không chịu nhận tội giết Charlotte Walsh. Dana bắt đầu thấy một mô típ quen thuộc. Vài giờ sau, cô lên một chuyến xe khách tới thành phố Portland thuộc tiểu bang Oregon, nơi luật sư Brad Miller của Clarence Little đang hành nghề.