Theo Đuổi Cassandra

Lượt đọc: 1877 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
Chương 3

Mặc dù Cassandra đã thận trọng duy trì một khoảng cách với Mr. Severin trong bữa ăn sáng tự chọn thân mật, cô vẫn không thể ngừng lén lút nhìn khi anh hòa nhập với những vị khách khác. Anh tỏ ra thoải mái và khá yên lặng, không cố gắng thu hút sự chú ý. Nhưng ngay cả nếu Cassandra không biết anh là ai, cô vẫn sẽ nghĩ rằng có điều gì đó lạ thường ở anh. Anh ta có một vẻ ngoài tự tin sắc sảo và sự cảnh giác của một kẻ săn mồi. Đó là dáng vẻ của một người đàn ông quyền lực, cô nghĩ thế, khi cô nhìn thấy anh nói chuyện với Mr. Winterborne, người cũng có vẻ ngoài đó. Họ rất khác với những người đàn ông cùng giai cấp với cô, những người đã được nuôi dưỡng bằng tư tưởng truyền thống và quy tắc cư xử từ khi sinh ra.

Những người đàn ông như Severin và Winterborne được sinh ra là bình thường nhưng đã tự tạo ra vận mệnh của riêng mình. Thật không may, việc theo đuổi lợi nhuận một cách trơ trẽn bị chế giễu và không được ưa chuộng trong giới thượng lưu. Một người đàn ông phải có được của cải một cách kín đáo, giả vờ rằng nó đến thông qua vài cách gián tiếp.

Đây không phải là lần đầu tiên Cassandra thấy mình ước rằng mình thuộc ‘cặp đôi không phù hợp’ như cách gọi của họ, để không bị xã hội thượng lưu thương hại. Trong mùa lễ hội đầu tiên của mình, cô đã gặp gần như mọi quý ông đủ điều kiện cùng tầng lớp của mình ở London, và sau khi đếm số người độc thân đã được xác nhận cũng như những người quá già hoặc ốm yếu để kết hôn, thì tổng hợp lại không có hơn hai tá người đáng để cô xem xét. Vào cuối mùa, cô đã nhận được năm lời cầu hôn, nhưng cô không đồng ý với cái nào. Điều đó đã làm mất lòng người bảo trợ của cô, Lady Berwick, người đã cảnh báo rằng có thể cô sẽ kết thúc như chị gái Helen của mình.

"Cô ấy đã có thể kết hôn với bất kỳ ai," Lady Berwick nói một cách buồn bã. "Nhưng trước khi mùa lễ hội bắt đầu, cô ấy đã phung phí tất cả tiềm năng của mình bằng cách kết hôn với con trai của một người bán tạp hóa xứ Wales."

Điều đó khá bất công, vì Mr. Winterborne là một người đàn ông tuyệt vời, người đã yêu cả thể xác và linh hồn của Helen. Anh cũng vô cùng giàu có, khi đã xây dựng cửa hàng tạp hóa của cha mình thành cửa hàng bách hóa lớn nhất thế giới. Tuy nhiên, Lady Berwick đã đúng về phản ứng của xã hội. Họ buôn chuyện trong các căn phòng khách riêng rằng Helen đã xuống cấp bởi cuộc hôn nhân không cân xứng này. Trong vòng tròn xã hội thượng lưu, nhà Winterbornes sẽ không bao giờ được chấp nhận hoàn toàn. Nhưng may mắn thay, Helen quá hạnh phúc và rạng rỡ để quan tâm đến điều đó.

Tôi không ngại một cuộc hôn nhân xuống cấp, nếu tôi được yêu, Cassandra nghĩ. Không ngại ngần một chút nào. Nhưng thật không may, tình yêu đích thực dường như không bao giờ đến với người đang tìm kiếm nó. Tình yêu là một kẻ đùa cợt, thích rình mò những người đang bận rộn làm việc khác.

Lady Berwick xuất hiện bên cạnh cô. "Cassandra." Quý phu nhân có thân hình cao to và oai vệ, giống như một chiếc thuyền sẵn sàng ra khơi với bốn cột buồm. Bà không giống kiểu những gì mọi người hay mô tả về một phụ nữ vui vẻ. Thường thì bà luôn mang biểu cảm của một người vừa tìm thấy những mảnh vụn bánh mì trong lọ mứt. Tuy nhiên, có nhiều điều về bà được mọi người ngưỡng mộ. Bà là một người thực dụng, không bao giờ chống lại những gì là không thể tránh khỏi, nhưng luôn đạt được mục đích của mình bằng ý chí và sự bền bỉ tuyệt đối.

"Tại sao cháu không ngồi cùng với các vị khách?" Lady Berwick hỏi.

Cassandra nhún vai và bẽn lẽn trả lời, "Cháu thấy hơi buồn sau khi Pandora rời đi."

Đôi mắt sắc sảo của người phụ nữ lớn tuổi dịu lại. "Tiếp theo là đến lượt cháu, cháu gái thân mến. Và ta dự định sẽ ghép đôi cháu với một anh chàng còn xuất sắc hơn cả em gái cháu". Bà liếc nhìn có chủ ý về một chiếc bàn ở phía xa nơi Lord Foxhall đang ngồi với những người bạn của anh. "Là người thừa kế của Lord Westcliff, một ngày nào đó Foxhall sẽ kế thừa tước hiệu lâu đời và ưu tú nhất trong giới quý tộc. Anh ta ở đẳng cấp cao hơn tất cả mọi người, ngay cả St. Vincent. Cưới anh ta, và một ngày nào đó cháu sẽ được ưu tiên hơn em gái mình, và dẫn trước con bé khi đi ăn tối. "

"Pandora sẽ thích điều đó," Cassandra nói, mỉm cười khi nghĩ đến em gái sinh đôi tinh nghịch của mình. "Nó sẽ cho con bé cơ hội để thì thầm những lời lăng mạ sau lưng cháu, trong khi cháu không thể quay lại để đáp lời."

Lady Berwick không chia sẻ sự thích thú với cô. "Pandora luôn phản pháo lại những lời hướng dẫn của ta," bà quả quyết nhận xét. "Tuy nhiên, bằng cách nào đó con bé đã vớ được một mối hôn nhân rất tốt, và cháu cũng sẽ như vậy. Đến đây, chúng ta sẽ trò chuyện với Lord Foxhall và anh trai anh ta, Mr. Marsden, anh ta cũng là một triển vọng hôn nhân tốt đẹp đấy. "

Cassandra thầm kêu trong lòng khi nghĩ đến việc phải đứng cứng nhắc nói chuyện nhỏ nhẹ với hai anh em đó dưới sự theo dõi của Lady Berwick. "Thưa bà," cô miễn cưỡng nói, "Cháu đã gặp cả hai quý ông này rồi, và cháu thấy họ khá lịch sự. Nhưng cháu không nghĩ ai trong hai người họ sẽ phù hợp với cháu đâu, và cháu cũng thế."

"Tại sao lại không?"

"Ồ… cả hai người họ đều rất… ừm, lực lưỡng. Họ thích săn bắn, cưỡi ngựa, câu cá, các cuộc đua ngoài trời, và các trận đấu của đàn ông… "Giọng cô nhỏ dần, và cô nhăn mặt hài hước.

"Có những dấu vết hoang dã trong những đứa con của nhà Marsden," Lady Berwick nói với vẻ không tán thành, "thứ chắc chắn là do người mẹ. Một người Mỹ, cháu biết đấy. Tuy nhiên, tất cả họ đều đã được nuôi dưỡng và giáo dục đứng đắn, và tài sản của Westcliff thì không thể đong đếm được. "

Cassandra quyết định thẳng thừng. "Cháu chắc chắn cháu không bao giờ có thể yêu Lord Foxhall hoặc anh trai anh ấy."

"Như ta đã nói với cháu rồi, điều đó không liên quan."

"Không phải với cháu."

"Một tình yêu hòa hợp bản chất không có gì đặc biệt ngoài là một trong những món tráng miệng Floating island3 ngớ ngẩn mà cháu rất thích — một chút bọt đường trên chiếc thìa sẽ từ từ chìm nghỉm cho đến khi nó thụp hẳn xuống."

"Nhưng thưa bà, chắc chắn là bà không phản đối việc kết hôn vì tình yêu nếu một quý ông phù hợp ở tất cả mọi mặt?"

"Thật ra là, ta có phản đối đấy. Khi hôn nhân bắt đầu kết hợp bằng tình yêu, nó chắc chắn sẽ hạ thấp xuống đến sự thất vọng. Nhưng sự hợp nhất về mặt lợi ích, được trợ giúp thêm bởi sở thích, sẽ là kết quả cho một cuộc hôn nhân bền vững và hiệu quả."

"Đó không phải là một quan điểm lãng mạn cho lắm," Cassandra liều lĩnh nói.

"Ngày nay có quá nhiều phụ nữ trẻ lãng mạn, và họ càng tệ hơn với điều đó. Sự lãng mạn làm mờ đi sự phán xét và nới lỏng dây áo corset. "

Cassandra thở dài buồn bã. "Cháu ước cháu có thể nới lỏng cái của cháu." Cô hầu như không thể chờ lâu hơn nữa để được lao lên lầu sau bữa tiệc buffet vô tận này và thay một chiếc áo nịt ngực thông thường và một chiếc váy ban ngày thoải mái.

Lady Berwick liếc nhìn cô trìu mến nhưng đầy trách móc. "Không nên ăn nhiều bánh quy vào giờ uống trà nữa, Cassandra. Cháu có thể giảm vài cân trước khi mùa lễ hội nữa bắt đầu. "

Cassandra gật đầu, tỏ vẻ xấu hổ.

"Đây là thời kì nguy hiểm cho cháu, cháu yêu," Lady Berwick lặng lẽ tiếp tục. "Mùa ra mắt xã hội đầu tiên của cháu là một thành tựu. Cháu đã được công nhận có một vẻ đẹp tuyệt vời, khiến nhiều người ngưỡng mộ và ghen tị. Tuy nhiên, từ chối tất cả những lời cầu hôn có thể dẫn đến lời buộc tội về sự kiêu ngạo và phù phiếm, đồng thời tạo ra ấn tượng rằng cháu thích chơi đùa với trái tim của đàn ông. Rõ ràng là, không có gì có thể xa sự thật hơn - nhưng sự thật hầu như không quan trọng đối với xã hội London. Tin đồn nuôi dưỡng sự dối trá. Cháu sẽ làm tốt nếu chấp nhận lời cầu hôn của một quý ông thích hợp nào đó trong mùa tới - càng sớm càng tốt. "

« Lùi
Tiến »