Nhổ răng từ miệng cọp (Pulling Teeth from the Tiger's Mouth)

Lượt đọc: 107 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
Chương 18
Yêu hận đan xen

❊ ❊ ❊

Sau bữa tối, Strangways đứng dậy cáo từ. Bond nói rằng ngay sáng sớm hôm sau họ sẽ đến biệt thự ven biển của ông. Sau khi Strangways đi, Bond đọc lại một lượt thật kỹ chồng sách và tài liệu nhỏ về cá mập và cá nhồng.

Những gì viết trong sách không phong phú, đa dạng như những gì anh nghe từ Quarrel. Đây đều là những cuốn sách do các nhà khoa học biên soạn, hầu hết các vụ cá mập tấn công người được nhắc đến đều xảy ra ở vùng duyên hải Thái Bình Dương. Ở đó, bất kỳ cơ thể nào đang vẫy vùng trong sóng nước đều sẽ thu hút một đàn cá lớn. Các tác giả đều nhất trí rằng, hoạt động dưới nước với thiết bị thở an toàn hơn nhiều so với trên mặt nước. Trên mặt nước rất dễ bị cá mập tấn công, đặc biệt là khi trong nước có mùi máu và hơi thở của người bơi, chúng sẽ bị kích thích mà trở nên hung hăng, cuồng loạn. Sách còn viết rằng, đôi khi âm thanh xung quanh cũng có thể dọa chúng bỏ chạy. Nếu gào thét dưới nước, chúng cũng sẽ bơi đi. Nếu người và cá mập bơi đối diện nhau, chúng cũng sẽ tránh xa.

Phòng thí nghiệm Nghiên cứu Tàu thuyền Hoa Kỳ sau khi nghiên cứu đã phát hiện ra một loại hỗn hợp kết hợp giữa đồng axetat và thuốc nhuộm anilin có khả năng ngăn chặn cá mập tấn công tốt nhất. Hiện nay, trên tất cả áo phao quân dụng của Hoa Kỳ đều có dán một miếng vải nhỏ làm từ hỗn hợp này.

Bond gọi Quarrel vào và đọc hết những gì trong sách cho anh ta nghe. Ban đầu Quarrel còn tỏ vẻ không quan tâm, nhưng khi Bond đọc đến thí nghiệm mà Bộ Hải quân Hoa Kỳ thực hiện sau Thế chiến, thần sắc anh ta thay đổi hoàn toàn. Bond đọc: "...Một đàn cá mập lớn bị thu hút bởi mùi cá thối ở đuôi tàu đánh tôm.

Chúng tôi chuẩn bị sẵn một chậu cá tươi và một chậu cá mồi có tẩm chất bảo vệ. Sau khi nhiếp ảnh gia điều chỉnh ống kính, tôi múc vài con cá tươi ném xuống biển, lũ cá mập lập tức lao tới, nuốt chửng sạch sẽ trong một cú đớp.

Nửa phút sau, tôi ném xuống nước vài con cá mồi có tẩm chất bảo vệ, cá mập lao tới nhưng chỉ ăn khoảng năm giây rồi bơi đi. Tôi lại ném cá tươi không tẩm chất bảo vệ xuống, chỉ có vài con cá mập vây quanh. Tôi lặp lại quá trình này ba lần. Khi làm lần thứ ba, tôi phát hiện ra chỉ cần trong nước có chất bảo vệ, cá mập hoàn toàn không dám bơi tới chỗ cá tươi, chúng giữ khoảng cách cách đó hai mươi yard."

"Anh thấy thứ này thế nào?" Bond hỏi Quarrel.

"Tốt nhất là ông nên kiếm lấy một ít." Quarrel nói vậy, nhưng trong lòng vẫn không quá tin tưởng.

Bond cũng như lời Quarrel, lập tức tìm cách có được thứ đó. Phía Washington đã gọi điện nói rằng, kiếm loại chất bảo vệ này không khó, nhưng ít nhất cũng phải bốn mươi tám giờ sau mới vận chuyển tới nơi. Tất nhiên, dù không nhận được chất bảo vệ kịp thời, Bond vẫn rất tự tin. Anh không tin lại có chuyện trùng hợp đến mức ngay trên quãng đường bơi đến hòn đảo, anh đã gặp phải tình huống nguy hiểm như vậy.

Trước khi ngủ, anh đã trấn tĩnh lại. Trừ khi trong nước có máu, hoặc tự mình đầu hàng trước một con cá đang lao tới, cá mập sẽ không tấn công anh. Nếu gặp phải bạch tuộc hay cá mù làn, anh cứ đứng yên tại chỗ.

Thực ra, những con cá gai trứng biển chỉ dài ba inch mới là mối nguy hiểm lớn nhất. Gặp phải chúng tuy không nguy hiểm đến tính mạng, nhưng rất khó tránh khỏi những chiếc gai trên người chúng.

Sáng hôm sau, hai người xuất phát từ sáu giờ, mười giờ rưỡi sáng thì đến "Tòa nhà Eros".

Nơi đây vốn là một đồn điền, chiếm diện tích hơn một ngàn mẫu Anh. "Tòa nhà" sừng sững trên dốc cao, phía trước chính là vịnh biển. Nơi đây cảnh sắc tú lệ, xung quanh xanh tươi một màu. Cây ớt Tây Ban Nha và cây chanh mọc đầy quanh nhà. Phóng tầm mắt nhìn xa, cả trang viên đều ẩn hiện trong bóng râm của cây gỗ cứng và cây cọ. Lịch sử trang viên có thể truy ngược về thời Cromwell, tên của trang viên cũng mang phong cách thế kỷ mười tám, màu sắc lãng mạn rất đậm nét.

Họ men theo con đường nhỏ trong rừng, lái xe xuống phía sau một căn nhà nhỏ bên bờ biển rồi dừng lại. Trong nhà có phòng tắm, nội thất đều làm bằng tre, thậm chí còn trải thảm. Sau một tuần sống cuộc sống thiếu thốn ở Manatee, mọi thứ trước mắt đối với Bond đã là quá xa hoa. Bond ngồi trên tay vịn ghế tre, mắt nhìn ra cảnh sắc ngoài cửa chớp.

Quarrel ở bên cạnh bận rộn dùng bếp dầu hóa khí chuẩn bị bữa trưa. Ăn xong bữa trưa, Bond nghỉ ngơi một lát rồi đứng dậy kiểm tra toàn bộ trang bị mà Strangways mang từ Kingston đến cho anh. Anh mặc bộ đồ người nhái vào thử. Bộ đồ cao su màu đen vừa vặn, ôm sát lấy cơ thể. Qua cửa kính trên mũ lặn, anh nhìn xuống đôi chân cao su, cảm thấy mọi thứ đều rất hoàn hảo, không khỏi tán thưởng những người làm công tác hậu cần dưới quyền Cục trưởng M. Hiệu suất làm việc của họ thật sự không tồi.

Hai người lại thử cặp bình khí nén. Mỗi bình đều chứa một ngàn lít không khí sạch được nén đến hai trăm áp suất. Bond phát hiện thiết bị mở van rất dễ thao tác, dù không qua huấn luyện cũng có thể sử dụng thành thục. Hai bình khí nén này đủ để anh ở dưới nước trong hai giờ.

Ngoài ra còn có một khẩu súng lao cường lực hiệu "Champagne" mới tinh và một con dao đa năng dùng cho đặc công.

Cuối cùng là một thùng bom từ tính dưới nước, cùng hơn mười sợi dây kích nổ to bằng chiếc bút chì. Những sợi dây kích nổ này, có loại thời gian kích nổ là mười phút, dài nhất là tám giờ, trong trang bị thậm chí còn có một lọ thuốc amphetamine và một bộ đèn pin dưới nước, chiếc đèn pin nhỏ nhất phát ra ánh sáng chỉ to bằng ruột bút chì.

Kiểm tra thu dọn xong, Bond đi tới mép rừng, chăm chú nhìn mặt nước vịnh biển hồi lâu, vừa đoán xem trong vùng nước rộng ba trăm yard này sẽ có nguy hiểm gì, vừa xác định tuyến đường xuyên qua rạn san hô, cuối cùng còn tính toán quỹ đạo di chuyển của mặt trăng vào ban đêm. Đến lúc đó chỉ có thể dựa vào nó làm kim chỉ nam để dẫn đường cho chuyến hành trình đầy gian nan này.

Năm giờ chiều, Strangways mang đến tin tức về chiếc "Kéo Cắt".

"Họ đã làm xong thủ tục ở Marina. Mười phút nữa là đến đây. Hộ chiếu của Bigge ghi tên giả là Gallia, cô gái đó tên là Latour, Simone Latour. Cô ta ở trong khoang tàu, trông rất mệt mỏi. Thuyền trưởng người da đen của tàu Kéo Cắt nói là do cô ta say sóng. Có lẽ đây là sự thật. Trên tàu có khoảng hơn một trăm bể cá trống. Không còn hiện tượng khả nghi nào khác. Tôi vốn cũng muốn giả làm nhân viên hải quan lên xem thử, nhưng lại sợ việc kiểm tra đột xuất này trông không bình thường nên đã không lên. Bigge ở trong khoang không ra ngoài, khi họ đi kiểm tra hộ chiếu của hắn thì thấy hắn đang đọc sách. Ông có hài lòng với những thứ này không?"

"Tuyệt lắm," Bond nói. "Hy vọng ngày mai khi chúng ta hành động sẽ có chút gió. Nếu không họ sẽ phát hiện ra bong bóng khí dưới nước. Thế thì hỏng bét."

Quarrel bước vào nhà nói: "Tàu đã vào khu vực đá ngầm rồi, thưa sếp."

Họ vội vã ra ngoài đi đến bờ biển. Mọi người không dám lại quá gần, chỉ có thể dùng ống nhòm quan sát.

Du thuyền Kéo Cắt rất đẹp, thân tàu màu đen, kiến trúc bên trên toàn màu xám. Tàu dài bảy mươi feet, Bond đoán tốc độ nhanh nhất của nó chắc khoảng hai mươi hải lý một giờ. Anh ít nhiều biết về lịch sử của chiếc du thuyền này.

Nó được đóng cho một triệu phú vào năm 1947, bên trên lắp hai động cơ diesel do công ty General Motors sản xuất, vỏ thép, và được trang bị thiết bị vô tuyến kiểu mới nhất. Mũi tàu hiện treo cờ thương thuyền Anh, đuôi tàu phấp phới cờ sao sọc Hoa Kỳ. Nó hiện đang chạy với tốc độ ba hải lý một giờ xuyên qua luồng lạch rộng hai mươi feet của khu vực đá ngầm. Con tàu nhỏ rẽ trái rẽ phải, cuối cùng thả neo ở cửa vịnh bậc đá dưới hòn đảo. Bond dựa vào thời gian rơi của hai chiếc neo để phán đoán nước biển ở đó sâu hai mươi feet.

Lúc này, thân hình to lớn của Bigge xuất hiện trên boong tàu. Hắn bước vài bước đến sát mép tàu, đặt chân lên tấm ván bắc ngang mạn tàu, rồi lững thững bước lên con đường nhỏ bậc đá dốc đứng. Cứ leo vài bước hắn lại dừng lại nghỉ một lát.

Phía sau Bigge, hai người da đen khiêng một chiếc cáng đi theo. Rõ ràng, có người đang nằm trên cáng. Qua ống nhòm, Bond có thể nhìn thấy mái tóc đen của Jewel. Tim anh lập tức đập mạnh, không ngờ mình và cô chỉ cách nhau trong gang tấc. Hy vọng Jewel mọi sự bình an. Dùng cáng chỉ là để người bên bờ này không nhận ra đó là cô.

Một lúc sau, mười hai người đứng thành một hàng dọc theo các bậc thang, chuyển từng bể cá trên tàu lên hòn đảo. Quarrel đếm, tổng cộng là một trăm hai mươi cái.

Sau khi chuyển xong bể cá, còn có một số thùng gỗ khác cũng được chuyển lên đảo bằng cách tương tự.

"Trước đây chưa từng dỡ nhiều thế này," Strangways nói sau khi người trên tàu làm xong: "Nhiều nhất chỉ bằng một nửa hôm nay. Thường là năm mươi cái, và thời gian trì hoãn không lâu thế này."

Lời ông vừa dứt, đã thấy một người bưng một bể cá, bắt đầu cẩn thận chuyển từ trên đảo xuống tàu.

Qua ống nhòm trên tay, họ thấy trong bể cá chứa một nửa nước và cát. Chuyển một chiếc bể cá như vậy từ trên đảo xuống tàu mất khoảng năm phút.

"Trời đất ơi," Strangways nói, "Họ đã bắt đầu vận chuyển ngược trở lại rồi. Xem ra con tàu này sáng mai là khởi hành. Chẳng lẽ họ đã quyết định dọn sạch nơi này? Đây chẳng lẽ là chuyến cuối cùng của họ?"

Bond quan sát kỹ một hồi, rồi lặng lẽ quay người đi xuyên qua rừng trở về. Quarrel ở lại đó tiếp tục giám sát.

Về đến nhà, Strangways tự pha cho mình một ly soda whisky. Bond lặng lẽ nhìn ra ngoài cửa sổ, trong đầu suy nghĩ cuồn cuộn.

Đã là sáu giờ tối, trong khu rừng mờ tối có thể nhìn thấy những đốm đom đóm bay múa, bầu trời phía đông treo cao một vầng trăng sáng vằng vặc. Gió biển nhẹ nhàng thổi làm mặt nước tĩnh lặng gợn lên những làn sóng lăn tăn.

Ánh hoàng hôn phản chiếu vài đám mây. Cây cọ bị từng đợt "gió âm" thổi qua, phát ra tiếng xào xạc.

"Gió âm". Bond nhếch mép cười lạnh. Xem ra đêm nay phải hành động. Chỉ có cơ hội lần này thôi.

Hiện tại, công tác chuẩn bị đã cơ bản sắp xếp xong, chỉ còn chất bảo vệ chống cá mập là chưa tới. Thực ra có nó cũng chỉ là tăng thêm hệ số an toàn mà thôi. Mình lặn lội ngàn dặm đến đây, dọc đường nợ bốn mạng người chẳng phải là vì cuộc chiến đấu này sao? Nghĩ đến cuộc phiêu lưu dưới nước sắp bắt đầu đêm nay với tương lai bất định, trong lòng anh không khỏi rùng mình, đột nhiên nảy sinh sự chán ghét và sợ hãi đối với đại dương bao la này và tất cả những gì nó bao hàm. Đêm nay khi mình mò mẫm tiến về phía trước dưới nước, chắc chắn sẽ kinh động đến xúc tu của vô số vi sinh vật. Chúng sẽ mở mắt từ cơn say ngủ, dõi theo hành tung của anh.

Chúng liệu có nhung nhúc những xúc tu nhớp nháp lao về phía anh không?

Đêm nay anh sẽ đi giải mã hàng ngàn bí mật, anh sẽ một mình bơi qua khu rừng biển bí ẩn rộng ba trăm yard trong làn nước lạnh lẽo, lao về phía một pháo đài tử thần. Trước anh, đã có ba người chết trên đường đến pháo đài này. Thật không thể tin nổi. Anh, Bond, dưới sự chỉ dẫn của một trợ thủ chỉ vùng vẫy dưới nước có một tuần, đã ra biển phiêu lưu. Điều này thật sự rất mạo hiểm. Nghĩ đến đây, cơ bắp trên người anh co giật, lòng bàn tay vã mồ hôi lạnh.

Quarrel gõ cửa, từ bên ngoài bước vào. Bond rời khỏi cửa sổ, đi tới trước mặt Strangways.

Ông đang thưởng thức ly soda whisky dưới ánh đèn bàn trên bàn.

"Họ làm việc dưới ánh trăng đấy, thưa sếp." Quarrel cười nói. "Vẫn cứ năm phút khiêng một cái lên. Tôi tính toán rồi, họ phải mất mười tiếng mới làm xong, nghĩa là phải làm đến khoảng bốn giờ sáng mai. Trước sáu giờ sáng là không khởi hành đâu. Trời tối mà ra khơi thì nguy hiểm lắm."

Đôi mắt màu xám trắng đáng mến trên khuôn mặt đỏ au của Quarrel nhìn Bond, chờ anh trả lời.

"Đúng mười giờ tôi xuất phát." Bond nói với Quarrel. "Xuống nước từ tảng đá bên trái bờ biển. Anh có thể chuẩn bị bữa tối cho tôi, rồi để những thứ tôi cần ở ngoài bãi cỏ được không?

Điều kiện đêm nay rất tốt. Nửa tiếng nữa tôi sẽ ra đó." Anh đếm trên đầu ngón tay rồi nói tiếp, "Cho tôi vài sợi dây cháy chậm có thể cháy từ năm đến tám giờ, và thêm một sợi cháy mười lăm phút để dự phòng, đề phòng vạn nhất. Thế nào?"

"Yên tâm đi, thưa sếp." Quarrel nói, "Tôi sẽ lo liệu tất cả." Anh ta đi ra ngoài.

Bond nhìn chai whisky, chộp lấy nó rót nửa ly, rồi bỏ thêm ba viên đá.

Anh lại lấy lọ amphetamine trong túi ra, lấy một viên bỏ vào miệng.

"Vận may rất tốt," anh nói với Strangways, nâng ly rượu uống một ngụm lớn, rồi ngồi xuống chậm rãi thưởng thức vị rượu cay nồng trong miệng. Đã hơn một tuần anh không uống một giọt rượu nào. "Được rồi," anh nói, "Ông nói kỹ cho tôi xem trước khi ra khơi họ sẽ làm những việc gì? Phải mất bao lâu mới thu dọn xong đồ đạc trên đảo? Tàu phải mất bao lâu mới xuyên qua được khu vực đá ngầm? Nếu đây là lần cuối cùng họ đến đây, đừng quên họ còn phải mang theo sáu người canh đảo và một số thứ khác. Chúng ta phải cân nhắc kỹ những tình huống này."

Bond suy nghĩ kỹ từng chi tiết của phương án hành động, bóng đen sợ hãi đã bị ném ra sau đầu.

Đúng mười giờ, một bóng đen lóe lên như con dơi từ trên tảng đá lao xuống làn nước sâu mười feet.

Lúc này, trong đầu anh chỉ còn sự kỳ vọng và phấn khích. Rất nhanh, trên mặt nước đã không còn nhìn thấy bóng đen nữa.

"Thuận buồm xuôi gió," Quarrel vừa làm dấu thánh vừa cầu nguyện cho Bond. Anh ta quay người cùng Strangways đi xuyên qua rừng trở về nhà. Hai người nằm trên giường, mở trừng mắt, tâm trạng bất an chờ đợi vận mệnh chưa biết.

Dịch Thuật: Gemini & DeepSeek AI
Nguồn: Việt Nam Thư Quán
Được bạn: Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 19 tháng 6 năm 2026