Bậc thầy mưu lược

Lượt đọc: 95 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
Chương 26

❊ ❊ ❊

Eve trở về New York, tuân theo chỉ thị mà ở lại một khách sạn nằm ở khu trung tâm thành phố. Một giờ sau, Brad Rogers gọi điện đến.

"Bà của cháu gọi từ Paris về, Eve. Rõ ràng là giữa hai người đã xảy ra chuyện gì đó."

"Không có gì đâu ạ," Eve cười nói, "chỉ là một chút chuyện gia đình..." Cô đang định bịa ra vài lời nói dối công phu thì bỗng nhận ra hiểm họa đang bày ra trước mắt. Từ hôm nay trở đi, cô phải vô cùng cẩn trọng. Trước đây, cô chưa bao giờ quan tâm đến tiền bạc vì tiền đối với cô là thứ dễ dàng có được. Nhưng giờ đây, tiền bạc đã trở nên quan trọng trong lòng cô. Cô không biết mỗi tháng mình được nhận bao nhiêu tiền trợ cấp, lần đầu tiên trong đời Eve cảm thấy sợ hãi.

"Bà ấy có nói với cháu về việc chuẩn bị soạn thảo một bản di chúc mới không?" Brad hỏi.

"Vâng, bà có nhắc qua." Eve quyết tâm tỏ ra bình thản.

"Ta nghĩ chúng ta nên gặp mặt trực tiếp để bàn về chuyện này. Ba giờ chiều thứ Hai thế nào?"

"Rất tốt ạ, Brad."

"Tại văn phòng của ta, được chứ?"

"Cháu nhất định sẽ đến."

Còn năm phút nữa là đến ba giờ, Eve bước vào tòa nhà của Công ty TNHH Kruger-Brent. Nhân viên bảo vệ và người vận hành thang máy đều kính cẩn chào cô. "Mọi người đều biết mình," Eve nghĩ, "mình thuộc về gia tộc Blackwell." Thang máy đưa cô đến khu văn phòng quản lý của tòa nhà, vài phút sau, Eve đã ngồi trong văn phòng của Brad Rogers.

Brad cảm thấy kinh ngạc khi nghe Kate gọi điện nói rằng bà chuẩn bị tước quyền thừa kế của Eve, bởi ông biết Kate quan tâm và yêu thương cô cháu gái có địa vị đặc biệt này đến nhường nào, ông cũng biết những dự tính mà Kate đã vạch ra cho tương lai của cô. Brad không thể tưởng tượng nổi rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì. Tuy nhiên, đó không phải là việc của ông. Nếu Kate muốn thảo luận chuyện này với ông, bà tự nhiên sẽ làm vậy. Nhiệm vụ của ông là thực thi mệnh lệnh của bà. Trong một khoảnh khắc, ông cảm thấy thương cảm cho cô gái xinh đẹp đang ngồi trước mặt mình. Lần đầu tiên ông gặp Kate, bà cũng chẳng lớn hơn cô gái này bao nhiêu, và khi đó ông cũng còn trẻ. Nhưng giờ đây, ông đã là một ông lão tóc bạc trắng, vẫn ngốc nghếch mong chờ một ngày nào đó Kate Blackwell có thể nhận ra có người đang yêu bà sâu đậm.

Ông nói với Eve: "Ở đây có vài văn kiện cần cháu ký tên, hãy xem qua, rồi sau đó..."

"Không cần thiết đâu ạ."

"Eve, cháu phải hiểu những văn kiện này rất quan trọng." Ông bắt đầu giải thích, "Theo di chúc của bà cháu, cháu vẫn là người thừa kế một khoản tài sản ủy thác trị giá hơn năm triệu đô la, bà cháu là người giám hộ hợp pháp của khoản tiền này. Bà ấy sẽ quyết định thời điểm chuyển số tiền đó cho cháu trong khoảng từ hai mươi mốt đến ba mươi lăm tuổi." Ông hắng giọng, "Hiện tại bà ấy đã quyết định sẽ trao tiền cho cháu vào năm cháu ba mươi lăm tuổi."

Điều này chẳng khác nào một cái tát vào mặt.

"Từ hôm nay trở đi, mỗi tuần cháu sẽ nhận được hai trăm năm mươi đô la tiền trợ cấp."

Sao có thể như vậy được! Hai trăm năm mươi đô la còn chẳng mua nổi một chiếc váy tử tế, sống dựa vào hai trăm năm mươi đô la một tuần thì làm sao mà sống nổi. Họ làm vậy là để sỉ nhục mình. Lão già khốn kiếp này chắc chắn đã cấu kết với bà mình để tính kế mình. Hắn ngồi sau cái bàn làm việc lớn, thoải mái, đắc ý. Cô thực sự muốn cầm lấy cái chặn giấy bằng đồng kia ném thẳng vào mặt hắn, đập nát đầu hắn. Cô gần như đã cảm nhận được hộp sọ của hắn vỡ vụn dưới tay mình.

Brad lại dùng cái giọng trầm thấp đó nói tiếp: "Cháu không được phép mở bất kỳ tài khoản nào tại các cửa hàng, dù là cá nhân hay bất kỳ hình thức nào khác; cháu không được phép mua sắm bất cứ thứ gì dưới danh nghĩa Blackwell. Bất cứ thứ gì cháu mua đều phải trả bằng tiền mặt."

Đây là một cơn ác mộng, tình hình ngày càng tồi tệ hơn.

"Hơn nữa, nếu có bất kỳ tin đồn nào liên quan đến cháu xuất hiện trên báo chí hay tạp chí — dù là trong nước hay nước ngoài — tiền trợ cấp hàng tuần của cháu sẽ bị đình chỉ ngay lập tức, rõ chưa?"

"Rõ ạ." Giọng cô như đang rên rỉ.

"Về bảo hiểm nhân thọ của bà cháu, cháu và em gái Alexandra mỗi người có năm triệu đô la tiền bảo hiểm. Hợp đồng bảo hiểm của cháu đã bị hủy bỏ vào sáng nay. Một năm sau," Brad tiếp tục, "nếu bà cháu hài lòng với biểu hiện của cháu, tiền trợ cấp hàng tuần của cháu sẽ tăng gấp đôi." Ông có vẻ hơi ngập ngừng rồi nói, "Cuối cùng còn một quy định nữa."

"Bà ấy muốn treo cổ mình lên để thị chúng sao?" Eve nghĩ thầm rồi hỏi: "Quy định gì ạ?"

Brad Rogers tỏ ra rất không thoải mái, nói: "Bà cháu không muốn gặp lại cháu nữa, Eve."

"Nhưng cháu vẫn muốn gặp bà một lần, bà già ạ, cháu muốn nhìn bà tức chết."

Lúc này giọng của Brad lại bình thản truyền vào cái đầu đang sôi sùng sục của Eve: "Nếu có chuyện gì, cháu có thể gọi điện cho ta. Bà cháu không muốn cháu bước chân vào tòa nhà này nữa, cũng không muốn cháu bước vào bất kỳ bất động sản nào của gia đình."

Ông từng tranh luận với Kate rằng: "Lạy Chúa, Kate, nó là cháu gái của bà, là máu mủ của bà. Bà đối xử với nó như thể nó là người mắc bệnh phong vậy."

"Nó chính là một kẻ mắc bệnh phong." Kate trả lời. Cuộc tranh luận kết thúc tại đó.

Giờ đây Brad chỉ có thể ngượng ngùng nói: "Chỉ vậy thôi, ta nghĩ ta đã nói cho cháu biết tất cả chi tiết rồi, có vấn đề gì không, Eve?"

"Không ạ." Cô gần như sắp sốc.

"Vậy thì, hãy ký tên vào những văn kiện này..."

Mười phút sau, Eve đã đi trên phố, trong ví có một tấm séc trị giá hai trăm năm mươi đô la.

Sáng hôm sau, Eve gọi điện cho một đại lý bất động sản để tìm thuê căn hộ. Trong trí tưởng tượng của cô, cô muốn tìm một căn hộ tuyệt đẹp trên tầng áp mái, nhìn xuống Công viên Trung tâm; tường sơn trắng, trong nhà bày trí nội thất hiện đại, còn có một ban công lớn để cô đón tiếp khách khứa. Thực tế đã giáng cho Eve một đòn đau điếng, phố Công viên hoàn toàn không có căn nhà nào dành cho một người chỉ có thu nhập hai trăm năm mươi đô la một tuần. Cuối cùng, cô tìm được một căn phòng đơn trong một khu chung cư ở tiểu khu Little Italy. Trong phòng có một chiếc ghế sofa kiêm giường ngủ, một góc mà đại lý bất động sản gọi một cách hoa mỹ là "phòng sách", một căn bếp nhỏ đến mức không thể nhỏ hơn và một phòng tắm nhỏ với gạch ốp bẩn thỉu.

"Đây... đây là căn nhà tốt nhất của các người sao?" Eve hỏi.

"Không," đại lý nói, "tôi có một căn nhà liền kề ở khu Sutton trong thành phố, có hai mươi phòng, giá năm trăm nghìn đô la, chưa kể phí bảo trì."

"Đồ khốn kiếp!" Eve nghĩ thầm.

Điều thực sự khiến Eve cảm thấy tuyệt vọng là chiều hôm sau khi cô dọn đến căn nhà này. Nó chẳng khác nào một nhà tù. Khi còn ở nhà, phòng thay đồ của cô đã rộng bằng cả căn phòng này rồi. Cô tưởng tượng Alexandra giờ đang tận hưởng mọi thứ trong tòa dinh thự lớn trên Đại lộ số 5. Lạy Chúa! Tại sao không thiêu chết Alexandra đi? Lần đó suýt chút nữa là được rồi! Nếu nó chết, Eve sẽ trở thành người thừa kế duy nhất, mọi chuyện sẽ khác hẳn. Bà cũng sẽ không dám tước quyền thừa kế của cô nữa.

Tuy nhiên, nếu Kate Blackwell nghĩ rằng Eve sẽ dễ dàng từ bỏ quyền thừa kế tài sản của mình thì thật là quá không hiểu cô cháu gái này rồi. Eve quyết không đời nào sống dựa vào hai trăm năm mươi đô la một tuần. Ở đó còn có năm triệu đô la thuộc về cô, đang nằm im lìm trong ngân hàng. Nhưng bà già độc ác kia lại ngăn cách cô với số tiền đó. Phải tìm cách lấy được số tiền này, mình nhất định phải lấy được nó.

Ngày hôm sau, Eve đã nghĩ ra kế sách.

"Vậy tôi có thể làm gì cho cô đây, cô Blackwell?" Alvin Seagram ân cần hỏi. Ông ta là Phó Tổng giám đốc Ngân hàng Quốc gia Liên hiệp. Thực tế, ông ta sẵn sàng làm bất cứ điều gì cho cô. Chuyện tốt gì đã khiến cô gái trẻ này tìm đến ông? Nếu ngân hàng của ông nắm giữ được tiền gửi của Công ty Kruger-Brent hoặc một phần trong đó, sự nghiệp của ông sẽ thăng tiến như diều gặp gió.

"Có một khoản tiền ủy thác thuộc về tôi," Eve giải thích, "năm triệu đô la. Theo quy định ủy thác của khoản tiền này, nó phải đến năm ba mươi lăm tuổi tôi mới được nhận." Cô cười ngây thơ nói, "Với tôi, thời gian đó quá dài."

"Xét theo độ tuổi hiện tại của cô, tôi nghĩ quả thật là rất dài." Vị chủ ngân hàng cười, "Cô... mười chín tuổi?"

"Hai mươi mốt tuổi."

"Và rất xinh đẹp, xin cho phép tôi được nói như vậy, cô Blackwell."

Eve cố làm ra vẻ nghiêm túc cười nói: "Cảm ơn ông, ông Seagram." Mọi chuyện tiến triển thuận lợi hơn tưởng tượng. Gã này đúng là một tên ngốc.

Ông ta cảm thấy giữa họ có một bầu không khí thân thiện, "Cô ấy thích mình," ông nghĩ, "Vậy cụ thể tôi có thể giúp gì cho cô?"

"Tôi muốn biết liệu mình có thể mượn trước khoản tiền ủy thác đó không, ông biết đấy, giờ tôi cần tiền hơn là trong tương lai. Tôi đã đính hôn và dự định kết hôn, vị hôn phu của tôi là một kỹ sư xây dựng đang làm việc tại Israel, anh ấy phải làm việc ở đó thêm ba năm nữa mới trở về."

Alvin Seagram đầy cảm thông nói: "Tôi hoàn toàn hiểu." Tim ông đập loạn nhịp. Không nghi ngờ gì nữa, ông có thể đáp ứng yêu cầu của cô. Bất cứ lúc nào cũng có thể tạm ứng từ khoản tiền gửi ủy thác đó. Hôm nay đáp ứng yêu cầu của cô, cô sẽ giới thiệu các thành viên khác của gia tộc Blackwell đến đây, ông sẽ làm họ hài lòng. À! Ông có thể khiến họ hài lòng đến mức nào chứ! Sau đó, con đường của ông sẽ thênh thang, ông sẽ trở thành thành viên hội đồng quản trị của Ngân hàng Quốc gia Liên hiệp. Có lẽ một ngày nào đó, ông sẽ trở thành Chủ tịch. Và tất cả những điều này đều nhờ vào cô gái tóc vàng nhỏ nhắn đang ngồi đối diện.

"Hoàn toàn không vấn đề gì." Alvin Seagram đảm bảo với Eve, "Đây là việc rất đơn giản, cô biết đấy, chúng tôi không thể cho cô mượn tất cả số tiền, nhưng chúng tôi chắc chắn có thể cho cô mượn một phần, ví dụ như một triệu đô la. Điều này có làm cô hài lòng không?"

"Tuyệt vời." Eve nói, cố hết sức không để lộ sự phấn khích của mình.

"Rất tốt. Cô có thể cho tôi biết chi tiết cụ thể về khoản tiền ủy thác đó không..." Ông cầm bút lên.

"Ông có thể liên hệ với ông Brad Rogers của Công ty TNHH Kruger-Brent. Ông ấy sẽ cho ông biết những chi tiết cần thiết."

"Tôi sẽ gọi cho ông ấy ngay."

Eve đứng dậy nói: "Sẽ mất bao lâu ạ?"

"Không quá một hai ngày đâu. Tôi sẽ đích thân đốc thúc việc này."

Cô đưa ra một bàn tay xinh xắn và thon thả: "Ông thật tốt quá."

Khi Eve bước ra khỏi văn phòng, Alvin Seagram cầm điện thoại lên: "Kết nối cho tôi với ông Brad Rogers của Công ty TNHH Kruger-Brent." Cái tên lẫy lừng đó khiến toàn thân ông ta run lên một cách khó tả.

Hai ngày sau, Eve bước vào ngân hàng, được dẫn vào văn phòng của Alvin Seagram. Câu đầu tiên của ông ta là: "E là tôi không thể giúp gì cho cô được, cô Blackwell."

Eve không thể tin vào những gì mình nghe thấy: "Tôi không hiểu, ông nói việc đó rất dễ, ông nói..."

"Xin lỗi, hôm đó tôi chưa nắm rõ tất cả tình hình."

Cuộc trò chuyện với Brad Rogers lại vang lên rõ mồn một bên tai ông ta. "Đúng, có khoản tiền ủy thác năm triệu đô la dưới tên Eve Blackwell, ngân hàng của anh hoàn toàn có quyền tự do tạm ứng bất kỳ số tiền nào dựa trên khoản đó, nhưng tôi nghĩ mình có nghĩa vụ cảnh báo anh: Kate Blackwell sẽ coi đây là hành động không thân thiện."

Brad Rogers không cần phải nói thêm kết quả sẽ là gì. Kruger-Brent có những người bạn quyền thế ở khắp mọi nơi, nếu những người đó rút tiền gửi của họ khỏi Ngân hàng Quốc gia Liên hiệp, thì tương lai của Alvin Seagram sẽ không cần phải nói cũng biết.

"Xin lỗi," ông ta lại nói với Eve, "tôi thực sự không thể làm gì thêm được nữa."

Eve nhìn ông ta, vô cùng thất vọng. Nhưng cô không thể để người đàn ông này nhìn thấy đòn giáng lên mình, "Cảm ơn, làm phiền ông rồi, New York còn những ngân hàng khác, tạm biệt."

"Cô Blackwell," Alvin Seagram nói, "trên thế giới này sẽ không có ngân hàng nào cho cô vay dù chỉ một xu dựa trên khoản tiền đó đâu."

Alexandra cảm thấy khó hiểu, trước đây, bà luôn dùng mọi cách để thể hiện sự thiên vị đối với Eve. Bây giờ, chỉ sau một đêm, mọi thứ đã thay đổi. Cô biết giữa Kate và Eve có thể đã xảy ra chuyện gì đó khủng khiếp, nhưng cô không thể tưởng tượng nổi rốt cuộc đó là gì.

Mỗi khi Alexandra cố gắng khơi gợi chủ đề này, bà luôn nói: "Không có gì để nói cả, Eve đã tự chọn cuộc sống cho riêng mình."

Alexandra cũng không nhận được bất kỳ tin tức gì từ Eve.

Kate Blackwell bắt đầu dành nhiều thời gian ở bên Alexandra. Alexandra cảm thấy rất thú vị. Cô không chỉ xuất hiện bên cạnh bà mà thực sự đã trở thành một phần trong cuộc sống của bà. Kate dường như lần đầu tiên nhận ra cô cháu gái này của mình. Alexandra cảm thấy như mình đang bị đánh giá.

Kate quả thực là lần đầu tiên nhận ra cháu gái mình, bởi bà từng bị lừa dối sâu sắc, bà cẩn trọng gấp bội khi quan sát em gái của Eve để thực sự hiểu cô, nhận thức về cô. Bà dành mọi thời gian có thể để ở bên Alexandra, thăm dò cô, đặt câu hỏi cho cô và chăm chú lắng nghe câu trả lời của cô. Cuối cùng bà cảm thấy vô cùng hài lòng.

Muốn hiểu Alexandra không phải là chuyện dễ dàng. Cô là một người hướng nội, trầm tĩnh hơn Eve nhiều. Alexandra thông minh bẩm sinh, khả năng thấu hiểu mạnh mẽ, sự ngây thơ trong sáng kết hợp hoàn hảo với vẻ ngoài xinh đẹp khiến cô càng thêm đáng mến. Cô luôn nhận được những lời mời không hồi kết, mời cô tham gia tiệc tùng, dự tiệc, đi xem kịch, nhưng giờ đây chính Kate là người quyết định Alexandra nhận lời hay từ chối mỗi lời mời. Một người cầu hôn đủ tiêu chuẩn vẫn là chưa đủ — tuyệt đối chưa đủ. Người mà Kate tìm kiếm phải có đủ năng lực để giúp Alexandra quản lý vương quốc tiền bạc của Kate. Bà chưa từng nói với Alexandra về ý định này. Khi Kate tìm được ứng viên đủ tiêu chuẩn cho cháu gái mình, sẽ có dư dả thời gian để giải thích điều đó. Đôi khi, vào những buổi sáng cô đơn không thể chợp mắt, Kate lại nhớ đến Eve.

Eve sống rất sung sướng. Cú sốc khi bà nội cắt đứt quan hệ với cô khiến cô tạm thời quên mất một vũ khí quan trọng mà mình sở hữu: cô có sức hấp dẫn lớn đối với đàn ông đến thế nào. Trong bữa tiệc đầu tiên được mời sau khi dọn đến nhà riêng, cô đã đưa số điện thoại của mình cho sáu người đàn ông cùng lúc — trong đó bốn người đã kết hôn — và trong vòng hai mươi bốn giờ sau đó, cả sáu người đều đã gọi điện cho cô. Từ ngày đó, Eve biết mình sẽ không bao giờ phải lo lắng về tiền bạc nữa. Những món quà liên tục đổ về phía cô: trang sức đắt tiền, tranh vẽ, và tất nhiên, phổ biến nhất vẫn là tiền mặt.

"Em vừa đặt mua một chiếc tủ đựng bát đĩa mới, nhưng séc trợ cấp của em vẫn chưa đến, cưng à, giúp em một tay được không?"

Tất nhiên, họ nhất định sẽ giúp.

Khi Eve xuất hiện ở nơi công cộng, những người đàn ông đi cùng cô đều là những gã độc thân. Cô chỉ gặp gỡ những người đàn ông đã có gia đình ở căn hộ của mình vào buổi chiều. Eve rất thận trọng. Cô cẩn thận không để tên mình xuất hiện trên cột tin đồn của báo chí, không phải vì tiền trợ cấp của cô sẽ bị đình chỉ, mà vì cô đã hạ quyết tâm muốn nhìn thấy một ngày bà nội sẽ bò đến gặp mình. Kate Blackwell cần một người thừa kế để tiếp quản Công ty TNHH Kruger-Brent. Alexandra không có lấy một chút năng lực nào để xứng đáng làm chuyện lớn như vậy, nó chỉ xứng làm một bà nội trợ ngu ngốc, Eve đắc ý nghĩ.

Một buổi chiều, lật xem tạp chí "Town & Country" mới phát hành, Eve tình cờ nhìn thấy một bức ảnh Alexandra đang khiêu vũ với một người đàn ông vô cùng quyến rũ. Eve không chú ý đến Alexandra, ánh mắt cô tập trung vào người đàn ông đó, cô muốn tìm hiểu xem Alexandra đã kết hôn sinh con chưa, điều đó sẽ là một đòn giáng thảm họa vào kế hoạch của cô.

Cô nhìn chằm chằm vào bức ảnh đó rất lâu.

Trong một năm qua, Alexandra thường xuyên gọi điện cho Eve, mời cô đi ăn trưa hoặc ăn tối, nhưng Eve luôn tìm mọi lý do để từ chối. Giờ đây Eve cho rằng đã đến lúc nói chuyện với em gái. Cô mời Alexandra đến căn hộ của mình.

Alexandra chưa từng nhìn thấy căn hộ mà Eve ở, Eve chuẩn bị tâm lý để chịu đựng sự thương hại, nhưng Alexandra lại nói: "Rất đáng yêu, Eve, rất thoải mái, phải không?"

Eve cười nói: "Căn nhà này rất hợp với chị, chị muốn sự nhỏ nhắn." Cô đã cầm cố đủ trang sức và tranh vẽ để thuê một căn hộ đẹp, nhưng Kate sẽ biết chuyện này, và sẽ hỏi thăm số tiền đó từ đâu mà có, lúc này cẩn trọng là trên hết.

"Bà thế nào rồi?" Eve hỏi.

"Bà vẫn khỏe," Alexandra có chút do dự nói, "Eve, em không biết giữa chị và bà đã xảy ra chuyện gì, nhưng chị biết đấy, nếu có chuyện gì em có thể giúp, em sẽ..."

Eve thở dài nói: "Bà không nói cho em biết sao?"

"Không, bà không muốn nói về chuyện đó."

"Chị không trách bà. Bà nội đáng thương của chị, bà ấy có lẽ đang dằn vặt đến chết. Chị đã gặp một bác sĩ trẻ rất tốt, chúng chị định kết hôn nên đã dọn về sống chung. Bà phát hiện ra chuyện này, bà bắt chị phải cút khỏi nhà, bà nói sẽ không bao giờ gặp lại chị nữa. E là bà nội chúng ta quá bảo thủ rồi, Alex."

Cô nhìn thấy trên mặt Alexandra hiện lên vẻ thất vọng. "Thật tệ quá," Alexandra nói, "hai người nên đi gặp bà, em nghĩ bà nhất định..."

"Anh ấy đã chết trong một vụ tai nạn máy bay rồi."

"Ôi, Eve! Tại sao trước đây chị không nói cho em biết?"

"Chị rất xấu hổ, nên chị không muốn kể với bất kỳ ai, ngay cả em chị cũng không kể." Cô nắm chặt tay Alexandra nói, "Em biết đấy, với em chị không giấu giếm điều gì."

"Em sẽ đi nói chuyện với bà, em sẽ giải thích..."

"Không! Em biết đấy, lòng tự trọng của chị rất cao, em phải hứa là tuyệt đối không được nói chuyện này với bà, mãi mãi không bao giờ!"

"Nhưng em tin chắc là bà sẽ..."

"Em hứa đi!"

Alexandra thở dài nói: "Được thôi!"

"Tin chị đi, chị ở đây rất vui vẻ. Chị muốn đi đâu thì đi. Rất sung sướng!"

Alexandra nhìn Eve, trong lòng nghĩ mình nhớ chị ấy biết bao.

Eve dang tay ôm lấy Alexandra, có chút giễu cợt nói: "Nói về chị đủ rồi, giờ đến lượt em, kể chị nghe dạo này em thế nào rồi, em đã gặp được hoàng tử bạch mã chưa? Chị cá là em đã gặp rồi!"

"Chưa ạ."

Eve quan sát em gái mình, nó chính là hình ảnh phản chiếu trong gương của cô, mà cô thì muốn hủy hoại nó! "Em sẽ tìm thấy thôi, cưng à."

"Em không vội, em nên tự lập trong cuộc sống. Em đã nói chuyện với bà, tuần sau sẽ gặp một người đứng đầu công ty quảng cáo để thảo luận về công việc của em."

Họ ăn trưa tại một nhà hàng nhỏ không xa nơi ở của Eve, Eve kiên quyết trả tiền ăn. Cô không muốn lấy bất cứ thứ gì của em gái.

Khi họ tạm biệt nhau, Alexandra nói: "Eve, nếu chị cần tiền..."

"Đừng ngốc thế, cưng à, tiền của chị đủ dùng rồi."

Alexandra khăng khăng: "Nếu chị thiếu gì, chị có thể lấy bất cứ thứ gì của em."

Eve nhìn chằm chằm vào mắt Alexandra nói: "Chị tin điều đó." Cô cười, "Nhưng chị thực sự không cần gì cả, Alex." Cái cô muốn không phải là những mảnh vụn đó, mà là cả chiếc bánh. Vấn đề là: làm sao để lấy được nó?

Có một bữa tiệc cuối tuần ở Nassau.

"Thiếu cậu thì sẽ mất vui lắm đấy, Eve. Tất cả bạn bè của cậu đều đến tham dự."

Người gọi điện là Nita Ludwig, một cô gái quen ở trường học tại Thụy Sĩ.

Cô sẽ kết giao với vài người đàn ông mới, còn đám người quen hiện tại thật sự khiến cô thấy chán ngán.

"Nghe có vẻ thú vị đấy," Eve nói, "chị nhất định sẽ đi."

Chiều hôm đó, cô cầm cố một chiếc vòng tay ngọc lục bảo, đó là món quà một tuần trước một người đàn ông si mê cô tặng, ông ta là giám đốc một công ty bảo hiểm đã có vợ và ba đứa con. Cô mua vài bộ đồ mùa hè tại cửa hàng Lord & Taylor, lại mua một vé máy bay khứ hồi đi Nassau, sáng hôm sau cô lên máy bay.

Trang viên Ludwig là một quần thể kiến trúc chiếm diện tích lớn, được xây dựng dọc theo bờ biển. Tòa nhà chính có ba mươi phòng, phòng nhỏ nhất cũng lớn hơn căn phòng mà Eve đang ở. Eve được một người hầu gái mặc đồng phục dẫn vào căn phòng chuẩn bị cho cô, khi cô trang điểm, người hầu gái giúp cô mở hành lý. Sau đó, Eve xuống lầu để gặp gỡ bạn bè của mình.

Trong phòng khách có mười sáu vị khách, điểm chung của họ là đều là triệu phú. Nita Ludwig tin vào triết lý "vật họp theo loài, người phân theo nhóm". Những người này có cái nhìn tương đồng về mọi sự vật, họ chung sống hòa thuận và êm ấm vì nói cùng một ngôn ngữ. Họ đều lớn lên trong những trường nội trú và học viện danh giá nhất, sống trong những dinh thự xa hoa, tận hưởng thú vui du thuyền, máy bay riêng, và tất nhiên, cùng đối mặt với những vấn đề về thuế. Một nhà báo chuyên mục gọi họ là "Jet Set Salon", cái tên mà họ khinh khỉnh khi ở nơi công cộng nhưng lại thầm tự hào khi ở riêng tư. Họ là tầng lớp đặc quyền, là thiểu số được Thượng đế ưu ái chọn lựa. Hãy để những người khác trên thế giới tin rằng tiền không mua được tất cả, còn những người này thì biết rõ tiền là vạn năng. Tiền mua cho họ vẻ đẹp, tình yêu, sự sang trọng và xa xỉ, thậm chí mua cho họ một chỗ trên thiên đường. Còn Eve thì bị gạt ra ngoài lề bởi sự thất thường của bà lão hẹp hòi kia. Nhưng điều đó sẽ không kéo dài, Eve nghĩ.

Cô bước vào phòng khách. Cuộc trò chuyện trong phòng ngừng lại. Dù phòng khách đầy những người phụ nữ xinh đẹp, cô vẫn là người đẹp nhất. Nita dẫn Eve đi chào hỏi bạn bè và giới thiệu cô với những người chưa quen. Eve đáng yêu và quyến rũ, cô dùng đôi mắt sắc sảo quan sát từng người đàn ông, điêu luyện tìm kiếm mục tiêu của mình. Hầu hết đàn ông ở đây đã kết hôn, nhưng điều đó chỉ làm mọi chuyện trở nên dễ dàng hơn.

Một người đàn ông hói đầu, mặc quần vải kẻ ô ống rộng và áo sơ mi thể thao kiểu Hawaii, tiến về phía cô: "Anh dám chắc là em đã chán ngấy cảnh mọi người tán dương vẻ đẹp của mình rồi, cưng ạ."

Eve đáp lại bằng một nụ cười đa tình: "Em sẽ không bao giờ thấy chán đâu ạ, thưa ông – ông họ gì ạ?"

"Peterson, cứ gọi anh là Dan. Em nên trở thành một ngôi sao Hollywood mới phải."

"E là em không có thiên bẩm diễn xuất."

"Nhưng anh dám chắc em có rất nhiều thiên bẩm khác."

Eve cười bí hiểm: "Nếu không thử thì làm sao biết được, phải không anh Dan?"

Ông ta liếm môi: "Em đến đây một mình à?"

"Vâng."

"Du thuyền của anh đang đậu ở vịnh, hay là mai chúng mình ra biển dạo một vòng?"

"Nghe hấp dẫn đấy," Eve nói.

Ông ta cười toe toét: "Anh không hiểu sao trước đây chúng ta chưa từng gặp nhau, anh quen bà nội Kate của em đã nhiều năm rồi."

Eve vẫn giữ gương mặt mỉm cười, nhưng điều đó khiến cô rất gắng gượng. "Bà nội rất dễ mến," Eve nói, "Em nghĩ chúng ta nên nghe người khác trò chuyện thì hơn!"

"Tất nhiên rồi, cưng," ông ta nháy mắt, "Nhớ nhé, ngày mai."

Sau cuộc đối thoại đó, ông ta không bao giờ có thể ở riêng với Eve được nữa. Lúc ăn trưa, cô cố tình tránh mặt ông ta, sau bữa ăn, cô mượn một chiếc xe chuẩn bị sẵn cho khách trong gara rồi vào thành phố. Cô lái xe qua tháp Blackbeard và những khu vườn Adastra xinh đẹp. Lúc đó, những chú chim hồng hạc màu sắc rực rỡ đang bay thành hàng trên bầu trời. Cô dừng lại gần bến cảng, nhìn những chiếc thuyền đánh cá dỡ xuống những con rùa biển lớn, tôm hùm béo ngậy, cá nhiệt đới và những vỏ ốc xà cừ lấp lánh sắc màu, chúng sẽ được đánh bóng rồi bán cho khách du lịch.

Vịnh biển lặng như tờ, nước biển xanh thẳm lấp lánh như kim cương. Nhìn qua vịnh, Eve có thể thấy đường nét như vầng trăng khuyết của bãi biển Paradise Island. Một chiếc xuồng máy đang rời bến. Tăng tốc dần, một người đàn ông bất ngờ xuất hiện trên nền trời xanh, bị kéo lê phía sau chiếc xuồng nhỏ, đó là một cảnh tượng kinh ngạc. Anh ta dường như đang treo mình trên một thanh kim loại nối với cánh buồm xanh. Cơ thể cao gầy của anh ta đang dang rộng đón gió. Eve nhìn đến mê mẩn; chiếc xuồng máy gầm rú chạy về phía bến cảng, người đàn ông trên không trung càng nhìn rõ hơn. Xuồng máy áp sát cầu tàu, rẽ một góc gấp, lúc này Eve thoáng thấy gương mặt đen sạm, tuấn tú của người đàn ông đó, rồi gương mặt ấy biến mất.

Năm giờ sau, anh ta bước vào phòng khách của Nita Ludwig. Và Eve cảm thấy như thể cô đang mong chờ sự xuất hiện của anh. Cô sớm biết anh sẽ xuất hiện ở đây. Nhìn gần, anh càng tuấn tú và phong độ hơn. Anh cao một mét chín mươi, gương mặt đen sạm như một bức tượng hoàn mỹ, đôi mắt đen láy, cùng vóc dáng vận động viên cường tráng. Khi cười, anh để lộ hàm răng trắng đều tăm tắp. Khi Nita giới thiệu anh với Eve, anh mỉm cười với cô.

"Đây là George Melis. Eve Blackwell."

"Chúa ơi, cô nên thuộc về bảo tàng Louvre mới đúng," George Melis nói. Giọng anh trầm và khàn, mang một chất giọng khó đoán.

"Lại đây nào, cưng," Nita gọi anh, "Để ta giới thiệu cho cháu những vị khách khác."

Anh vẫy tay với bà: "Không vội, vừa nãy gặp cả rồi."

Nita nhìn hai người đầy suy tư: "Vậy được, nếu cần ta thì cứ gọi nhé." Bà bỏ đi.

"Anh không thấy mình hơi khiếm nhã với bà ấy sao?" Eve hỏi.

Anh cười: "Tôi không chịu trách nhiệm cho bất cứ việc gì tôi làm, tôi đã yêu mất rồi."

Eve mỉm cười.

"Tôi nói thật đấy, cô là tác phẩm nghệ thuật hoàn mỹ nhất mà tôi từng thấy trong đời."

"Anh cũng vậy đối với tôi."

Eve không quan tâm người đàn ông này có tiền hay không, cô đã bị anh mê hoặc. Không hoàn toàn vì vẻ ngoài tuấn tú phong độ của anh, mà là một lực hút, một sức mạnh to lớn khiến cô phấn khích. Chưa từng có người đàn ông nào khiến cô có cảm giác này. "Anh là ai?" cô hỏi.

"Nita đã nói với cô rồi, George Melis."

"Anh là ai?" cô hỏi lại.

"Ồ, ý cô là theo nghĩa triết học, con người thật của tôi ư? E là không có gì hay ho để nói đâu. Tôi là người Hy Lạp, nhà tôi trồng ô liu và vài thứ khác."

Chính là Melis đó! Thực phẩm gắn nhãn Melis có thể thấy ở mọi cửa hàng thực phẩm và siêu thị trên khắp nước Mỹ.

"Anh đã kết hôn chưa?" Eve hỏi.

Anh cười: "Lúc nào cô cũng thẳng thắn như vậy sao?"

"Không."

"Tôi chưa kết hôn."

Câu trả lời này mang lại cho cô một cảm giác vui sướng bất ngờ. Chỉ nhìn anh thôi cũng khiến Eve khao khát chiếm hữu anh. Hy vọng được anh chiếm hữu. "Tại sao anh không ăn tối?"

"Nói thật nhé?"

"Vâng."

"Đó là chuyện riêng tư."

Cô đợi anh nói tiếp.

"Tôi đang bận khuyên một thiếu phụ đừng tự sát," anh nói một cách thờ ơ, như thể đó là chuyện thường ngày ở huyện.

"Tôi hy vọng anh thành công."

"Cho đến giờ thì vẫn vậy. Hy vọng cô không phải là kiểu người hay tự sát."

"Không, tôi hy vọng anh cũng không phải."

George Melis bật cười lớn. "Tôi yêu cô," anh nói, "Tôi thực sự yêu cô." Anh khoác tay Eve, cái chạm đó khiến Eve rùng mình.

Suốt cả tối, anh luôn ở bên cạnh Eve. Anh hoàn toàn đắm chìm vào việc chăm sóc cô mà quên hết những người khác. Đôi bàn tay anh dài và linh hoạt, không ngừng làm đủ mọi việc cho Eve: rót rượu, châm thuốc, và khẽ chạm vào cô. Sự gần gũi của anh khiến cô hưng phấn tột độ, cô không thể chờ đợi để được ở riêng với anh.

Đến nửa đêm, khách khứa dần giải tán, George Melis nói: "Phòng ngủ của em ở đâu?"

"Ở cuối hành lang phía bắc."

Anh gật đầu, đôi mắt với hàng mi dài nhìn sâu vào mắt Eve.

Eve cởi đồ tắm rửa, mặc một chiếc áo ngủ màu đen mỏng manh mới, ôm sát cơ thể. 1 giờ sáng, tiếng gõ cửa nhẹ nhàng vang lên. Cô vội vàng mở cửa, George Melis bước vào.

Anh đứng đó, nhìn cô với ánh mắt ngưỡng mộ đầy phấn khích: "A, Đức Mẹ Maria, em khiến nàng Venus de Milo trông như một mụ đàn bà xấu xí."

"Em có một điểm hơn bà ấy," Eve thì thầm, "Em có hai cánh tay."

Cô dang hai tay ôm lấy George Melis, kéo anh về phía mình. Nụ hôn của anh khiến ngọn lửa dục vọng trong lòng cô bùng cháy dữ dội, đôi môi anh ép chặt vào môi cô, cô cảm nhận được lưỡi anh tiến vào miệng mình.

"Ôi, Chúa ơi!" Eve rên rỉ.

Anh bắt đầu cởi áo ngoài, Eve giúp anh. Một lát sau, anh đã cởi hết quần và quần lót, đứng trước mặt cô trần như nhộng. Anh có vóc dáng hoàn mỹ nhất mà Eve từng thấy.

Anh dùng tay đấm mạnh vào gáy cô. Eve mất ý thức. Cô cảm thấy mơ hồ khi anh nâng hông cô lên, cơ thể áp sát vào.

Cô cầu xin: "Ôi, xin đừng, anh làm em đau..."

Anh không ngừng tiến vào, sâu hơn và nhanh hơn, ý thức cuối cùng của Eve là tiếng rên rỉ như dã thú phát ra từ sâu trong cơ thể anh, âm thanh đó như nổ tung trong tai cô.

Khi cô tỉnh lại và mở mắt, George Melis đã mặc quần áo xong, đang ngồi trên ghế hút thuốc. Anh đi đến bên giường, vuốt ve trán cô. Khi anh chạm vào người, cô cảm thấy một cơn run rẩy vì sợ hãi.

"Em thấy thế nào, cưng?"

Eve cố ngồi dậy, nhưng cơn đau dữ dội khiến cô không thể ngồi nổi, cô cảm thấy toàn thân như bị xé nát.

"Đồ súc vật khốn kiếp..." giọng cô như tiếng thì thầm kiệt quệ.

Anh cười: "Với em thì tôi coi là dịu dàng rồi đấy."

Cô nhìn anh với ánh mắt không thể tin nổi.

Anh cười: "Đôi khi tôi rất thô bạo," anh lại vuốt tóc cô, "Nhưng tôi yêu em, nên tôi đã nhẹ nhàng, sau này em sẽ quen thôi, tôi đảm bảo."

Nếu lúc đó trong tay có súng, Eve chắc chắn đã bắn chết anh.

"Anh là đồ điên!" Eve chửi.

Cô thấy một tia sáng trong mắt anh, đồng thời thấy anh nắm chặt tay lại. Trong chớp mắt, cô lại cảm thấy nỗi kinh hoàng tột độ. Anh thực sự là một kẻ điên.

Cô lập tức nói: "Không phải ý tôi là vậy, chỉ là... tôi chưa từng trải qua chuyện như thế này. Xin hãy về đi, giờ tôi muốn ngủ rồi."

George Melis trừng mắt nhìn cô hồi lâu, cuối cùng cũng dịu lại. Anh đứng dậy đi đến bên bàn trang điểm, nơi để hai món trang sức của Eve. Một chiếc vòng tay bạch kim và một chuỗi vòng cổ kim cương đắt tiền. Anh cầm chuỗi vòng lên, xem xét kỹ lưỡng, rồi bỏ vào túi: "Tôi giữ món này làm kỷ niệm nhé."

Cô không dám phản đối bất cứ điều gì.

"Chúc ngủ ngon, cưng." Anh đi đến bên giường, cúi xuống đặt một nụ hôn nhẹ lên môi Eve.

Đợi cho đến khi anh rời đi, cô mới bò xuống giường, cơ thể đau đớn như bị thiêu đốt. Mỗi bước đi đều như chịu hình phạt, cho đến khi khóa trái cửa lại, cô mới cảm thấy an toàn. Cô không biết mình có thể bò vào phòng tắm được không, đành gục xuống giường, chờ cơn đau qua đi. Cơn giận dữ vì bị sỉ nhục mãnh liệt đến mức cô không thể tin nổi. Anh đã cưỡng hiếp cô – thật kinh khủng và tàn bạo. Cô thực sự không biết anh đã làm gì với cô gái muốn tự sát kia nữa.

Khi Eve cuối cùng cũng lê thân được vào phòng tắm và nhìn thấy gương mặt mình trong gương, cô chết lặng: mặt sưng vù, chỗ bị đánh tím bầm, một bên mắt sưng híp lại. Cô xả đầy bồn nước nóng, bò vào trong như một con vật bị thương, để dòng nước nóng xoa dịu nỗi đau cơ thể. Eve ngâm mình trong bồn rất lâu, đến khi nước bắt đầu nguội, cô bò ra, thử đi vài bước. Cơn đau có giảm bớt nhưng vẫn khó lòng chịu đựng. Cô nằm xuống giường, cả đêm không chợp mắt, lo sợ anh sẽ quay lại.

Rạng sáng, khi Eve thức dậy, cô phát hiện ga giường đầy vết máu. Cô phải khiến anh trả giá. Cô cẩn thận đi vào phòng tắm, xả thêm một bồn nước nóng nữa. Mặt sưng to hơn, vết thương chuyển sang màu đen tím. Cô nhúng khăn vào nước lạnh đắp lên má và mắt. Sau đó, nằm trong bồn tắm, nghĩ về con người George Melis. Ngoài hành vi bạo dâm tàn bạo đó, trên người anh ta còn một điểm đáng ngờ. Đột nhiên, cô nhận ra đó là điểm gì. Chuỗi vòng cổ. Tại sao anh ta lại lấy nó?

Hai giờ sau, Eve xuống lầu ăn sáng cùng những vị khách khác, mặc dù không có chút khẩu vị nào, nhưng cô rất cần nói chuyện với Nita Ludwig.

"Trời đất! Mặt cháu bị sao thế này?" Nita hỏi.

Eve cười buồn bã: "Làm chuyện ngu ngốc thôi ạ. Đêm dậy đi vệ sinh, lười bật đèn, kết quả là đâm sầm vào cánh cửa xinh đẹp của cô."

"Có cần tìm bác sĩ xem không?"

"Không sao đâu ạ," Eve trấn an, "Chỉ sưng một chút thôi." Cô nhìn quanh rồi hỏi: "George Melis đâu ạ?"

"Nó đang đánh tennis bên ngoài. Nó là một trong những tay vợt giỏi nhất. Nó nói trưa sẽ gặp cháu, cô nghĩ nó thực sự thích cháu đấy, cưng ạ."

"Có thể kể về cậu ấy không ạ?" Eve hỏi bâng quơ, "Hoàn cảnh gia đình cậu ấy?"

"George ư? Nó sinh ra trong một gia đình triệu phú Hy Lạp. Nó là con cả, giàu nứt đố đổ vách. Nó làm việc cho một công ty môi giới ở New York, tên là công ty Hansen."

"Cậu ấy không làm ở công ty gia đình ạ?"

"Không, nó ghét mấy cây ô liu đó. Dù sao thì dựa vào tiền của gia tộc Melis, nó chẳng cần làm việc. Nó ra ngoài làm chỉ là để giết thời gian thôi mà," bà cười tươi, "Lịch trình buổi tối của nó luôn kín đặc."

"Vậy sao?"

"Cưng ạ, George Melis là chàng độc thân sáng giá nhất ở đây, chỉ cần nó muốn, các cô gái sẽ không thể chờ đợi để được cởi đồ cho nó. Họ đều coi mình là bà Melis tương lai. Nói thật, nếu chồng cô không phải là kẻ ghen tuông chết tiệt, cô cũng đi theo nó rồi. Chẳng phải nó là miếng mồi ngon nhất sao?"

"Ngon nhất ạ," Eve nói.

Trên ban công, Eve ngồi một mình, George Melis bước tới, Eve không kìm được cảm giác sợ hãi mãnh liệt trào dâng.

Anh đi đến trước mặt Eve: "Chào buổi sáng, Eve. Em vẫn ổn chứ?" Gương mặt anh tràn đầy sự quan tâm chân thành. Anh khẽ chạm vào má bị thương của Eve: "Cưng của anh, em thật đẹp." Anh kéo một chiếc ghế, ngồi lên, đối diện với Eve, chỉ ra vùng biển lấp lánh: "Em đã thấy cảnh tượng nào đẹp thế này bao giờ chưa?"

Đối với anh, chuyện tối qua như thể chưa từng xảy ra. Eve lắng nghe anh tiếp tục trò chuyện, một lần nữa cảm nhận được sức hút mạnh mẽ của người đàn ông này. Dù cơn ác mộng tối qua vẫn còn hiện rõ, nhưng Eve vẫn có thể cảm nhận được điều đó, thật không thể tin nổi. Anh trông như một vị thần Hy Lạp, anh nên ở trong bảo tàng. Nhưng anh lại nên ở trong bệnh viện tâm thần.

"Tối nay anh phải về New York rồi," George Melis nói, "Anh gọi cho em ở đâu đây?"

"Em vừa chuyển nhà," Eve vội nói, "Em chưa có điện thoại, em sẽ gọi cho anh."

"Được thôi, cưng của anh," anh cười toe toét, "Tối qua chắc em vui lắm nhỉ?"

Eve không thể tin vào tai mình.

"Còn nhiều thứ anh phải dạy em lắm, Eve," anh thì thầm.

Còn tôi cũng có vài thứ phải dạy cho anh đấy, ông Melis, Eve thầm quyết tâm trong lòng.

Về đến nhà, Eve gọi điện cho Dorothy Hollister. Ở New York, báo chí luôn có một phần dành riêng để đưa tin về hành tung của những người gọi là "nhân vật xinh đẹp". Mà Dorothy chính là nguồn gốc của những thông tin đó. Bà từng kết hôn với một người nổi tiếng, sau đó chồng bà bỏ bà theo một thư ký hai mươi mốt tuổi, bà buộc phải ra ngoài làm việc. Bà tìm được công việc phù hợp nhất với bản tính của mình: một nhà báo chuyên mục về các câu chuyện phong lưu. Vì bà hiểu rõ tất cả những người bà viết, và những người đó cho rằng bà là người đáng tin cậy, nên rất ít người giấu bà điều gì.

Nếu có ai có thể nói cho Eve biết tình hình cụ thể của George Melis, thì không ai khác ngoài bà. Eve mời bà ăn tối tại khách sạn Pyramid.

Hollister là một người phụ nữ to lớn, gương mặt béo mập, nhuộm tóc đỏ, giọng nói thô kệch, cười như tiếng lừa kêu. Trên người bà đeo đầy trang sức – nhưng toàn là đồ giả.

Sau khi gọi món, Eve nói bâng quơ: "Tuần trước em có đến Bahamas một chuyến, ở đó đẹp thật."

"Chị biết em ở đó mà," Dorothy Hollister nói, "Chị có danh sách khách mời của Ludwig đây. Một bữa tiệc vui vẻ chứ?"

Eve nhún vai: "Em gặp được nhiều bạn cũ, còn gặp một người tên là –" cô dừng lại, nhíu mày suy nghĩ, "George gì ấy nhỉ, Melos chẳng hạn, người Hy Lạp."

Dorothy Hollister cười lớn, tiếng cười sấm sét đó cả nhà hàng đều nghe thấy.

"Melis, cưng ạ, George Melis."

"Đúng rồi, Melis, chị biết cậu ta không?"

"Chị đã gặp cậu ta, lúc đó cảm giác như mình sắp hóa đá vậy. Chúa ơi, cậu ta trông thật sự cuốn hút."

"Lai lịch cậu ta thế nào ạ, Dorothy?"

Dorothy Hollister nhìn quanh, bí hiểm ghé sát vào Eve: "Không ai biết rõ đâu, em phải giữ bí mật đấy, làm được không? George là kẻ bại hoại trong gia đình cậu ta. Nhà cậu ta kinh doanh thực phẩm quy mô lớn, giàu không thể tả nổi, cưng ạ. George vốn nên thừa kế công việc này, nhưng cậu ta ở Hy Lạp chơi bời với các cô gái, chàng trai và những kẻ sắc dục, tai tiếng đến mức, theo chị biết, cha và anh em cậu ta cuối cùng không thể chịu đựng thêm được nữa, nên đã tống cổ cậu ta ra khỏi đất nước."

Eve chăm chú lắng nghe, ghi nhớ từng chữ.

"Họ từ chối cho kẻ đáng thương đó một xu, nên cậu ta đành phải ra ngoài làm việc kiếm tiền nuôi thân."

Đó chính là lý do tại sao anh ta lấy đi chuỗi vòng cổ!

"Tất nhiên, cậu ta chẳng cần vội vàng gì. Một ngày nào đó cậu ta sẽ trở thành con rể của một đại triệu phú thôi!" Bà nhìn Eve đối diện rồi hỏi: "Em có hứng thú không? Cưng?"

"Không hứng thú lắm ạ."

Chẳng những có hứng thú, George Melis có thể chính là nhân vật then chốt mà cô đang tìm kiếm. Chìa khóa để cô giành lại tài sản.

Sáng hôm sau, cô gọi điện đến công ty môi giới nơi anh làm việc. Anh nhận ra giọng cô ngay lập tức.

"Anh phát điên vì chờ điện thoại của em đấy, Eve, tối nay cùng ăn tối nhé –"

"Không, ăn trưa, ngày mai."

Anh hơi ngạc nhiên, ngập ngừng nói: "Được thôi, anh đã hẹn ăn trưa với một khách hàng, nhưng anh có thể bảo ông ấy hoãn lại."

Eve không tin đó là một người đàn ông, "Đến căn hộ của em." cô nói. Sau khi cho anh địa chỉ căn hộ, cô nói: "12 giờ rưỡi gặp."

"Anh nhất định sẽ đến." Cô có thể nghe thấy giọng điệu tự đắc đó.

George Melis đến lúc đó sẽ phải kinh ngạc.

Anh đến muộn nửa tiếng, Eve thấy hành vi đó chính là đặc điểm của anh. Đến muộn đối với anh không phải cố ý tỏ ra khiếm nhã, đó là sự thờ ơ, biết rõ thứ mình muốn tận hưởng sẽ luôn ở đó chờ đợi, bất kể khi nào anh muốn lấy. Với vẻ ngoài quyến rũ và bất cần, anh có được mọi thứ trên thế giới, trừ một thứ: nghèo. Và đó chính là điểm yếu chí mạng.

George nhìn quanh căn phòng nhỏ, đánh giá giá trị đồ đạc trong nhà như một người sành sỏi. "Rất đáng yêu."

Anh tiến lại gần Eve, vươn tay ra: "Mỗi phút anh đều nhớ đến em."

Cô né tránh cái ôm của anh: "Chờ đã, em có chuyện muốn nói với anh, George."

Anh nhìn chằm chằm vào mắt cô bằng đôi mắt đen láy: "Để lát nữa nói chuyện."

"Nói ngay bây giờ," cô chậm rãi, từng chữ một, "Nếu anh còn dám chạm vào em như lần trước, em sẽ giết anh."

Anh nhìn cô, khóe miệng nửa cười nửa không.

"Đùa kiểu gì thế này?"

"Đây không phải đùa, em đang nói chuyện nghiêm túc. Em có một vụ làm ăn muốn bàn với anh."

Anh lộ vẻ bối rối. "Em gọi anh đến là để bàn chuyện làm ăn?"

"Đúng vậy, em không biết anh lừa mấy bà lão ngốc mua cổ phiếu và trái phiếu kiếm được bao nhiêu, nhưng em dám chắc, số đó còn lâu mới đủ."

Gương mặt anh trở nên hung tợn và u ám: "Em điên à? Gia đình anh –"

"Gia đình anh rất giàu – nhưng anh thì rất nghèo. Gia đình em có gia tài bạc triệu – nhưng em lại tay trắng. Chúng ta đều đang trên cùng một con thuyền thủng. Cưng ạ. Nhưng em biết một cách có thể giúp chúng ta bước lên một chiếc du thuyền sang trọng." Cô đứng đó, nhìn sự giận dữ trên mặt anh dần bị thay thế bởi sự tò mò.

"Tốt nhất là em nên nói cho anh biết rốt cuộc em muốn nói gì."

"Rất đơn giản, em đã bị tước quyền thừa kế một khối tài sản khổng lồ, còn em gái Alexandra của em thì không."

"Việc đó liên quan gì đến anh?"

"Nếu anh kết hôn với Alexandra, khối tài sản đó sẽ thuộc về anh – chúng ta."

"Xin lỗi, anh không bao giờ chấp nhận ý nghĩ bị buộc chặt với một người nào đó."

"Nếu việc thành công," Eve đảm bảo với anh, "Đó sẽ không còn là vấn đề. Em gái em thường xuyên gặp tai nạn."

[DeepSeek phụ dịch] C.7
Nguồn: Việt Nam Thư Quán
Được bạn: Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 21 tháng 6 năm 2026