Tội ác chi thành

Lượt đọc: 5042 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
(Không bọc thẻ h1, h2)" -> Checked.

❊ ❊ ❊

ng Đất Hỗn Loạn". "Vùng Đất Động Đãng" is more common in Vietnamese translations of City of Sin. Let's use "Vùng Đất Động Đãng".

- "母巢" -> Mẫu Sào.

- "構裝騎士" -> Cấu trang kỵ sĩ.

- "黯鋒騎士" -> Ảm Phong kỵ sĩ.

- "飛蛹" -> Phi dũng.

- "星蛹" -> Tinh dũng.

- "Giữ lại từ Hán Việt với: thành ngữ, danh xưng, tên chiêu thức, thuật ngữ đặc thù." -> Checked.

- "Không tự phóng tác, không giải thích, không tự thêm lời thoại. Đồng nhất đại từ xưng hô." -> Checked.

- "TUYỆT ĐỐI KHÔNG tóm tắt. Dịch đầy đủ từng câu." -> Checked.

- "[TIÊU ĐỀ GỐC]: Dịch sát nghĩa tiêu đề gốc sang Tiếng Việt và in ra ở DÒNG ĐẦU TIÊN CỦA KẾT QUẢ theo đúng định dạng: - "Xử lý [NỘI DUNG]: Đóng gói từng đoạn văn dịch vào cặp thẻ HTML . Thay dấu " " thành ngoặc kép " "." -> Checked.

- "

[DeepSeek phụ dịch] ChuongId:1015
Nguồn: Việt Nam Thư Quán
Được bạn: Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 1 tháng 7 năm 2026

« Lùi Tiến »