Một người cất tiếng hỏi: "Có phải là chiếc Mặc Giao Bút Tẩy và Long Não Nghiên mà ngài đã thắng được tại Văn hội Trùng Dương ngày hôm qua không?"
"Chính là nó." Phương Vận đáp.
"Tiếc thật, người 'tặng' ngài nghiên mực và bút tẩy không có ở đây, nếu họ cũng có mặt thì thật là vẹn cả đôi đường."
Nhiều người bật cười.
Phương Vận lấy thỏi mực cống phẩm đen nhánh ra, đang định đổ nước vào Long Não Nghiên thì thấy con Mặc Giao mang theo làn nước tung mình bay ra khỏi bút tẩy, bay lên phía trên nghiên mực rồi rưới nước trong xuống.
Mặc Giao bay trở lại bút tẩy, lười biếng nằm trên mép, nhìn Phương Vận. Con Mặc Giao này trông như được vẽ bằng mực nước, tinh xảo tuyệt mỹ, thu hút ánh nhìn của bao người.
Phương Vận mỉm cười, cầm thỏi Đồng Du Yên Mặc đặt vào nghiên, sau đó chậm rãi mài mực. Thông thường việc mài mực cần mất một lúc lâu, nhưng khi Phương Vận vừa đặt thỏi mực vào liền cảm thấy khác lạ. Long Não Nghiên dường như có năng lực kỳ diệu, ngay khoảnh khắc thỏi mực chạm vào nghiên, nó đã vơi đi một phần, phần mực vơi đi đó nhanh chóng hòa vào trong nước, tạo thành thứ mực đậm nhạt vừa phải.
Trong làn mực đen, thấp thoáng có những sợi tơ máu cực kỳ mảnh, đó chính là sức mạnh ẩn chứa trong Long Não Nghiên.
Phương Vận trải giấy trắng ra, dùng bút lông thấm đầy mực, suy nghĩ một chút rồi nói: "Ta vốn định viết một bài thơ tiễn biệt đơn thuần, nhưng Đông Vân huynh lần này đi không phải là du học, cũng không chỉ là rời xa quê hương, quan trọng hơn là báo đáp nhân tộc, giết yêu diệt man! Vì vậy, ta càng hy vọng Đông Vân huynh sẽ lập được công trạng trên chiến trường!"
Nói xong, Phương Vận cầm bút chậm rãi viết tiêu đề: "Tống Thường Đông Vân phó biên quan" (Tiễn Thường Đông Vân đến biên ải). Viết xong, y bắt đầu viết phần chính.
"Biên phong cảnh du tắc, tiến sĩ quá Ninh An." (Khói biên thùy báo động nơi cửa ải, tiến sĩ vượt qua thành Ninh An).
Trong quá trình viết, trên mặt giấy bỗng hiện ra bảo quang chiến thi. Vì là chiến thi, thư pháp của Phương Vận đạt đến cảnh giới "bút lạc hữu thanh" (bút đặt xuống có tiếng vang), tất cả mọi người đều nghe thấy tiếng kêu cứu sau khi khói lửa chiến tranh được đốt lên, tiếp đó là tiếng vó ngựa rõ mồn một.
"Tiễn biệt mà dùng chiến thi? Hoặc là vô dụng, hoặc là không tầm thường chút nào đây." Một người nói.
"Thường Đông Vân có phúc rồi."
Kiều Cư Trạch lại chẳng bận tâm đến chiến thi, mà nói: "Năm xưa đại tướng quân Mông Điềm xua đuổi yêu man, trồng cây du làm hàng rào, cho nên 'Du tắc' chỉ chung biên ải. Hai câu này nói biên ải vừa xuất hiện khói lửa, tiến sĩ đã vượt qua thành Ninh An đi chi viện, hay lắm, chỉ hai câu đã thể hiện được tinh thần trọng nghĩa khinh tài của Đông Vân huynh."
Mọi người gật đầu lia lịa.
"Liễu diệp khai ngân đích, lạc hoa chiếu ngọc yên." (Lá liễu nở mũi tên bạc, hoa rơi soi yên ngọc).
Lại có một tiến sĩ bình phẩm: "Câu đầu mượn điển tích Dưỡng Do Cơ bách bộ xuyên dương không nói làm gì, nhưng hai câu này lại là câu đảo ngữ, đúng ra phải là 'Mũi tên bạc bắn xuyên lá liễu, khi ngựa phi nhanh, chiếc yên sáng loáng soi bóng trên hoa rơi'. Rõ ràng là chuyện chinh chiến nơi quân ngũ, vậy mà có thể viết việc cưỡi ngựa bắn cung đẹp đẽ nhường này, khiến tiến sĩ tham chiến càng thêm tuấn tú tiêu sái, không hề có chút máu me tàn khốc của chiến trường, cho chúng ta thấy một thi từ biên tái khác biệt, câu hay!"
Phương Vận tiếp tục viết.
"Mãn nguyệt lâm cung ảnh, liên tinh nhập kiếm đoan." (Trăng tròn soi bóng cung, sao nối vào mũi kiếm).
Kiều Cư Trạch vỗ tay cái "bộp", khẽ than: "Thật không hổ danh là Phương Trấn Quốc, một bài thơ mà hắn viết ra như nở hoa vậy! Hai câu trước là đảo ngữ, còn hai câu này lại là đảo ngược ý cảnh. Vốn dĩ phải là kéo cung như trăng tròn, kiếm xuất như ánh sao. Nhưng hắn lại làm ngược lại, viết rằng vì thuật bắn cung của tráng sĩ quá cao siêu, kéo căng cung khiến mặt trăng phải bắt chước biến tròn, tiếp đó nói thuật kiếm quá lợi hại, khiến tinh tú trên trời phải lao vào trong kiếm để tăng thêm uy lực. Kỳ lạ thay, Phương Vận quả nhiên có một trái tim bảy lỗ thông suốt!"
"Viết như thế này, toàn bộ khung cảnh như sống dậy, đẹp đến cực điểm, lại làm nổi bật sự lợi hại của tiến sĩ đến mức tột cùng. Các người xem, Thường Đông Vân cười không khép được miệng kìa, đổi lại là ai mà được khen như thế cũng sẽ cười thôi."
Mọi người nhìn theo. Quả nhiên Thường Đông Vân mặt mày rạng rỡ, hoàn toàn quên mất việc đời này không thể vào Khổng phủ học cung và Thánh viện học tập nữa.
Phương Vận xoay chuyển ngòi bút, viết hai câu cuối, Thường Đông Vân xem xong nụ cười biến mất, thay vào đó là vẻ cảm kích.
"Bất học Yên Đan khách, không ca Dịch Thủy hàn." (Chẳng học khách của Yên Đan, luống hát Dịch Thủy lạnh).
Kiều Cư Trạch lại thở dài: "Bài thơ này đúng là tuyệt phẩm! Trong tám câu, trừ hai câu đầu phải viết đúng để dẫn dắt bối cảnh, còn lại hàm liên, cảnh liên và vĩ liên tổng cộng sáu câu, chỗ nào cũng có 'phản'! Trước là phản ngữ tự, sau là phản văn ý, cuối cùng lại là phản sử bình. Thế mà phản lại rất tự nhiên, phản lại có lý! Nếu hai câu đầu cũng phản thì bài thơ này tất nhiên sẽ xếp vào hàng 'Tuyệt thi', ngang hàng với câu thơ 'Kê thanh mao điếm nguyệt, nhân tích bản kiều sương' (Tiếng gà trăng quán tranh, dấu người sương cầu ván) vốn từng chữ đều là gấm vóc. Tuy nhiên, ta chưa từng đọc qua bài thơ nào có ba liên liên tiếp đảo ngược như vậy, Phương Vận ngoài 'từng chữ là gấm', nay lại sáng tạo ra 'tam phản' gồm ngữ tự, văn ý và sử bình, quả không hổ danh Trấn Quốc!"
Thường Đông Vân cảm khái: "Hai lần phản trước dù tinh diệu thế nào cũng chỉ là 'thuật', là tiểu đạo. Nhưng câu cuối 'Chẳng học khách của Yên Đan, luống hát Dịch Thủy lạnh' thì khác hẳn. Đây không phải là câu cảnh báo thông thường, Kinh Kha hành thích Tần Vương, người người ca tụng, nhưng hai câu này lại chỉ thẳng vào việc kiếm thuật của Kinh Kha không tinh thông, phân tích sự thất bại của vụ ám sát từ tầng sâu hơn. Tuy cách nói này không thể gọi là hoàn mỹ không tì vết, nhưng lại như tiếng chuông sớm trống chiều khiến người ta tỉnh ngộ. Lúc xem những câu trước, ta đầy chí khí, tự tin ngút trời, nhưng hai câu cuối này như gậy đập ngang đầu, đánh thức ta hoàn toàn."
Lúc này, bài chiến thi và mặt giấy từ từ cháy rụi.
Thường Đông Vân nhìn Phương Vận đầy biết ơn, nói tiếp: "Ta đột nhiên hiểu ra, dù thuật cưỡi ngựa của ta có cao siêu thế nào, dù trên chiến trường ta có tiêu sái ra sao, dù môi thương lưỡi kiếm của ta có mạnh mẽ đến đâu, thậm chí có thể dẫn tinh tú hạ phàm, nếu thất bại thì tất cả cũng chỉ là ảo ảnh hư không. Bài thơ này dạy ta hai đạo lý, một là không được kiêu ngạo tự mãn, hai là phải suy nghĩ thấu đáo phương thức tiêu diệt kẻ địch, nếu không thì bi tráng gấp vạn lần Kinh Kha cũng chỉ là thất bại mà thôi."
Phương Vận khẽ gật đầu, trong lòng thầm tán thưởng tài năng của Lạc Tân Vương, một trong Sơ Đường tứ kiệt. Nếu chỉ luận về thơ, ông ta không nghi ngờ gì là người đứng đầu Sơ Đường, đáng tiếc là thời Sơ Đường, thơ Đường chưa được khai phá hoàn toàn, ông là người tiên phong nên cuối cùng vẫn có hạn chế. Nếu ông có thể sinh muộn hơn trăm năm, xuất hiện vào thời kỳ đỉnh cao của thơ Đường, không biết có trở thành người đứng đầu sau Lý Bạch và Đỗ Phủ hay không.
"Tiếc là bài chiến thi này không có bảo quang truyền thế, chỉ một mình Phương Vận dùng được."
"Không biết hiệu quả của bài chiến thi này là gì." Kiều Cư Trạch tò mò nhìn tờ giấy đang cháy.
Chiến thi cháy hết, bỗng xuất hiện cảnh tượng trong bài thơ, hóa thành những điểm sáng tinh tú lao vào trong cơ thể Thường Đông Vân.
Thường Đông Vân sững sờ, sau đó lộ vẻ vui mừng, cuối cùng mím chặt miệng, sợ có thứ gì đó bay ra ngoài.
Kiều Cư Trạch kinh ngạc: "Chẳng lẽ là 'Liên tinh nhập kiếm đoan' trong thơ? Chẳng lẽ có thể tăng cường môi thương lưỡi kiếm? Không ngờ ngoài thơ từ thai nghén kiếm và thơ từ khai phong, lại có thơ từ của cử nhân làm được điều này? Vốn dĩ chỉ có đại nho dùng 'vi ngôn đại nghĩa' mới làm được thôi."
Thường Đông Vân cười mà không đáp.
"Đồ khốn, ngươi nói một câu xem nào!" Một người bạn của Thường Đông Vân sốt ruột.
Thường Đông Vân vẫn im lặng, Phương Vận cũng không quản hắn, định rửa bút mực, nào ngờ con Mặc Giao kia lao tới, cái đuôi quét một cái, mực trên đầu bút biến mất sạch, để lại đầu bút lông trắng tinh sạch sẽ.
Sau đó, Mặc Giao lao vào trong Long Não Nghiên lăn một vòng, mực bên trong cũng biến mất không dấu vết.
"Ực..." Con Mặc Giao dài bằng một ngón tay ợ một tiếng no nê, vui vẻ bay trở lại bút tẩy, chìm xuống dưới nước đi ngủ.